Jeremias 9
gaze (GAZE) vs ARA
1 አከ አን ሀልከኒ ጉያ፣
1 Prouvera a Deus a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos, em fonte de lágrimas! Então, choraria de dia e de noite os mortos da filha do meu povo.
2 አን አከን ሰበኮ ዺሴ
2 Prouvera a Deus eu tivesse no deserto uma estalagem de caminhantes! Então, deixaria o meu povo e me apartaria dele, porque todos eles são adúlteros, são um bando de traidores;
3 “እሳን ሶበ ደርበቹፍ
3 curvam a língua, como se fosse o seu arco, para a mentira; fortalecem-se na terra, mas não para a verdade, porque avançam de malícia em malícia e não me conhecem, diz o Senhor .
4 “ምቾተኬሰንራ ኦፍ ኤጋ፤
4 Guardai-vos cada um do seu amigo e de irmão nenhum vos fieis; porque todo irmão não faz mais do que enganar, e todo amigo anda caluniando.
5 ምቹን ምቹ ጎዎምሰ፤
5 Cada um zomba do seu próximo, e não falam a verdade; ensinam a sua língua a proferir mentiras; cansam-se de praticar a iniquidade.
6 አት ግዱ ጎዎምስቶታ ጅራተ፤
6 Vivem no meio da falsidade; pela falsidade recusam conhecer-me, diz o Senhor .
7 ከናፉ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦
7 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu os acrisolarei e os provarei; porque de que outra maneira procederia eu com a filha do meu povo?
8 አረብንሳኒ ጥየ ነመ ገላፈቱዸ፤
8 Flecha mortífera é a língua deles; falam engano; com a boca fala cada um de paz com o seu companheiro, mas no seu interior lhe arma ciladas.
9 አን ዋን ከናፍ እሳን ህንአደቡሬ?”
9 Acaso, por estas coisas não os castigaria? — diz o Senhor ; ou não me vingaria eu de nação tal como esta?
10 አን ቱሉወኒፍ ገዶዴ ነንቦአ፤
10 Pelos montes levantarei choro e pranto e pelas pastagens do deserto, lamentação; porque já estão queimadas, e ninguém passa por elas; já não se ouve ali o mugido de gado; tanto as aves dos céus como os animais fugiram e se foram.
11 “አን ዬሩሳሌምን ቱላ ዋን ዲገሜቲፊ
11 Farei de Jerusalém montões de ruínas, morada de chacais; e das cidades de Judá farei uma assolação, de sorte que fiquem desabitadas.
12 ኦጌስ ዋን ከነ ሁበቹ ደንደኡ ኤኙ? ነምን ዋቀዮን ቀጄልፈሜ ዋን ከነ እብሱ ደንደኡ ኤኙ? ብየቲን ማሊፍ አኩመ ገሞጂ ነምን ቶኮዩ ኬሰ ደርቡ ህንደንዴኜ ቶኮት ዲገምቴ ኦንቴ?
12 Quem é o homem sábio, que entenda isto, e a quem falou a boca do Senhor , homem que possa explicar por que razão pereceu a terra e se queimou como deserto, de sorte que ninguém passa por ela?
13 ዋቀዮ አከነ ጄዼ፤ “ኩን ሰበቢ እሳን ሴረኮ ከን አን ፉለሳኒ ዱረ ካኤ ሰነ ዺሰኒፊዸ፤ እሳን አናፍ ህንአጀጀምኔ ዮካን ሴረኮ ዱካ ህንቡኔ።
13 Respondeu o Senhor : Porque deixaram a minha lei, que pus perante eles, e não deram ouvidos ao que eu disse, nem andaram nela.
14 ቆደ ከና መተ ጀብናን ፌዺ ገራሳኒ ዱካ ቡአን፤ አኩመ አቦቲንሳኒ እሳን በርሲሰንትስ በኣል ዱካ ቡአን።”
14 Antes, andaram na dureza do seu coração e seguiram os baalins, como lhes ensinaram os seus pais.
15 ከናፉ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ “ኩኖ፣ አን አከ ሰብን ኩን ኛተ ሀዻኣ ኛቱፊ አከ እን ብሻን ሱማኣ ዹጉ ነንጎዸ።
15 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que alimentarei este povo com absinto e lhe darei a beber água venenosa.
16 አን ሰቦተ እሳን ዮካን አቦቲንሳኒ ህንቤክን ኬሰ እሳን ነንብትኔሰ፤ አን ሀመን ለፈራ እሳን በርበዴሱትስ ጎራዴዻን እሳን ነንአርአ።”
16 Espalhá-los-ei entre nações que nem eles nem seus pais conheceram; e enviarei a espada após eles, até que eu venha a consumi-los.
17 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦
17 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai e chamai carpideiras, para que venham; mandai procurar mulheres hábeis, para que venham.
18 እሳን ደፈኒ ዹፈኒ
18 Apressem-se e levantem sobre nós o seu lamento, para que os nossos olhos se desfaçam em lágrimas, e as nossas pálpebras destilem água.
19 ሰገሌን ቦእቻ ከን፣
19 Porque uma voz de pranto se ouve de Sião: Como estamos arruinados! Estamos sobremodo envergonhados, porque deixamos a terra, e eles transtornaram as nossas moradas.
20 ያ ዱበርቶተ፣ ኤጋ ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ፤
20 Ouvi, pois, vós, mulheres, a palavra do Senhor , e os vossos ouvidos recebam a palavra da sua boca; ensinai o pranto a vossas filhas; e, cada uma à sua companheira, a lamentação.
21 ዱት ፎዳኬኛን ኦል ልጤረ፤
21 Porque a morte subiu pelas nossas janelas e entrou em nossos palácios; exterminou das ruas as crianças e os jovens, das praças.
22 አት አከነ ጄዽ፦ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
22 Fala: Assim diz o Senhor : Os cadáveres dos homens jazerão como esterco sobre o campo e cairão como gavela atrás do segador, e não há quem a recolha.
23 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
23 Assim diz o Senhor : Não se glorie o sábio na sua sabedoria, nem o forte, na sua força, nem o rico, nas suas riquezas;
24 ነምን ቦኑ ገሩ፣
24 mas o que se gloriar, glorie-se nisto: em me conhecer e saber que eu sou o Senhor e faço misericórdia, juízo e justiça na terra; porque destas coisas me agrado, diz o Senhor .
25 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤ “በር አን እት ወረ ፎንሳኒ ቆፋን ዸግነ ቀበመን ሁንደ አደቡ ንዹፈ፤ እሳንስ፦
25 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que castigarei a todos os circuncidados juntamente com os incircuncisos:
26 ግብጥ፣ ይሁዳ፣ ኤዶም፣ አሞን፣ ሞኣቢፊ ወረ ገሞጂ ኬሰ እዶ ፈጎ ጅራተን ሁንደ። ሰቦትን ኩኔን ሁንድ ዹጉማን ዸግነ ህንቀበምኔ፤ ገራን መነ እስራኤል ሁንዳዩ ዸግነ ህንቀበምኔ።”
26 ao Egito, e a Judá, e a Edom, e aos filhos de Amom, e a Moabe, e a todos os que cortam os cabelos nas têmporas e habitam no deserto; porque todas as nações são incircuncisas, e toda a casa de Israel é incircuncisa de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.