Jeremias 9
gaze (GAZE) vs ARIB
1 አከ አን ሀልከኒ ጉያ፣
1 Oxalá a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos numa fonte de lágrimas, para que eu chorasse de dia e de noite os mortos da filha do meu povo!
2 አን አከን ሰበኮ ዺሴ
2 Oxalá que eu tivesse no deserto uma estalagem de viandantes, para poder deixar o meu povo, e me apartar dele! porque todos eles são adúlteros, um bando de aleivosos.
3 “እሳን ሶበ ደርበቹፍ
3 E encurvam a língua, como se fosse o seu arco, para a mentira; fortalecem-se na terra, mas não para a verdade; porque avançam de malícia em malícia, e a mim me não conhecem, diz o Senhor.
4 “ምቾተኬሰንራ ኦፍ ኤጋ፤
4 Guardai-vos cada um do seu próximo, e de irmão nenhum vos fieis; porque todo irmão não faz mais do que enganar, e todo próximo anda caluniando.
5 ምቹን ምቹ ጎዎምሰ፤
5 E engana cada um a seu próximo, e nunca fala a verdade; ensinaram a sua língua a falar a mentira; andam-se cansando em praticar a iniqüidade.
6 አት ግዱ ጎዎምስቶታ ጅራተ፤
6 A tua habitação está no meio do engano; pelo engano recusam-se a conhecer-me, diz o Senhor.
7 ከናፉ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦
7 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu os fundirei e os provarei; pois, de que outra maneira poderia proceder com a filha do meu povo?
8 አረብንሳኒ ጥየ ነመ ገላፈቱዸ፤
8 uma flecha mortífera é a língua deles; fala engano; com a sua boca fala cada um de paz com o seu próximo, mas no coração arma-lhe ciladas.
9 አን ዋን ከናፍ እሳን ህንአደቡሬ?”
9 Não hei de castigá-los por estas coisas? diz o Senhor; ou não me vingarei de uma nação tal como esta?
10 አን ቱሉወኒፍ ገዶዴ ነንቦአ፤
10 Pelos montes levantai choro e pranto, e pelas pastagens do deserto lamentação; porque já estão queimadas, de modo que ninguém passa por elas; nem se ouve mugido de gado; desde as aves dos céus até os animais, fugiram e se foram.
11 “አን ዬሩሳሌምን ቱላ ዋን ዲገሜቲፊ
11 E farei de Jerusalém montões de pedras, morada de chacais, e das cidades de Judá farei uma desolação, de sorte que fiquem sem habitantes.
12 ኦጌስ ዋን ከነ ሁበቹ ደንደኡ ኤኙ? ነምን ዋቀዮን ቀጄልፈሜ ዋን ከነ እብሱ ደንደኡ ኤኙ? ብየቲን ማሊፍ አኩመ ገሞጂ ነምን ቶኮዩ ኬሰ ደርቡ ህንደንዴኜ ቶኮት ዲገምቴ ኦንቴ?
12 Quem é o homem sábio, que entenda isto? e a quem falou a boca do Senhor, para que o possa anunciar? Por que razão pereceu a terra, e se queimou como um deserto, de sorte que ninguém passa por ela?
13 ዋቀዮ አከነ ጄዼ፤ “ኩን ሰበቢ እሳን ሴረኮ ከን አን ፉለሳኒ ዱረ ካኤ ሰነ ዺሰኒፊዸ፤ እሳን አናፍ ህንአጀጀምኔ ዮካን ሴረኮ ዱካ ህንቡኔ።
13 E diz o Senhor: porque deixaram a minha lei, que lhes pus diante, e não deram ouvidos à minha voz, nem andaram nela,
14 ቆደ ከና መተ ጀብናን ፌዺ ገራሳኒ ዱካ ቡአን፤ አኩመ አቦቲንሳኒ እሳን በርሲሰንትስ በኣል ዱካ ቡአን።”
14 antes andaram obstinadamente segundo o seu próprio coração, e após baalins, como lhes ensinaram os seus pais.
15 ከናፉ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ “ኩኖ፣ አን አከ ሰብን ኩን ኛተ ሀዻኣ ኛቱፊ አከ እን ብሻን ሱማኣ ዹጉ ነንጎዸ።
15 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Eis que darei de comer losna a este povo, e lhe darei a beber água de fel.
16 አን ሰቦተ እሳን ዮካን አቦቲንሳኒ ህንቤክን ኬሰ እሳን ነንብትኔሰ፤ አን ሀመን ለፈራ እሳን በርበዴሱትስ ጎራዴዻን እሳን ነንአርአ።”
16 Também os espalharei por entre nações que nem eles nem seus pais conheceram; e mandarei a espada após eles, até que venha a consumi-los.
17 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦
17 Assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai, e chamai as carpideiras, para que venham; e mandai procurar mulheres hábeis, para que venham também;
18 እሳን ደፈኒ ዹፈኒ
18 e se apressem, e levantem o seu lamento sobre nós, para que se desfaçam em lágrimas os nossos olhos, e as nossas pálpebras destilem águas.
19 ሰገሌን ቦእቻ ከን፣
19 Porque uma voz de pranto se ouviu de Sião: Como estamos arruinados! Estamos mui envergonhados, por termos deixado a terra, e por terem eles transtornado as nossas moradas.
20 ያ ዱበርቶተ፣ ኤጋ ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ፤
20 Contudo ouvi, vós, mulheres, a palavra do Senhor, e recebam os vossos ouvidos a palavra da sua boca; e ensinai a vossas filhas o pranto, e cada uma à sua vizinha a lamentação.
21 ዱት ፎዳኬኛን ኦል ልጤረ፤
21 Pois a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palácios, para exterminar das ruas as crianças, e das praças os mancebos.
22 አት አከነ ጄዽ፦ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
22 Fala: Assim diz o Senhor: Até os cadáveres dos homens cairão como esterco sobre a face do campo, e como gavela atrás do segador, e não há quem a recolha.
23 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
23 Assim diz o Senhor: Não se glorie o sábio na sua sabedoria, nem se glorie o forte na sua força; não se glorie o rico nas suas riquezas;
24 ነምን ቦኑ ገሩ፣
24 mas o que se gloriar, glorie-se nisto: em entender, e em me conhecer, que eu sou o Senhor, que faço benevolência, juízo e justiça na terra; porque destas coisas me agrado, diz o Senhor.
25 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤ “በር አን እት ወረ ፎንሳኒ ቆፋን ዸግነ ቀበመን ሁንደ አደቡ ንዹፈ፤ እሳንስ፦
25 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que castigarei a todo circuncidado pela sua incircuncisão:
26 ግብጥ፣ ይሁዳ፣ ኤዶም፣ አሞን፣ ሞኣቢፊ ወረ ገሞጂ ኬሰ እዶ ፈጎ ጅራተን ሁንደ። ሰቦትን ኩኔን ሁንድ ዹጉማን ዸግነ ህንቀበምኔ፤ ገራን መነ እስራኤል ሁንዳዩ ዸግነ ህንቀበምኔ።”
26 ao Egito, a Judá e a Edom, aos filhos de Amom e a Moabe, e a todos os que cortam os cantos da sua cabeleira e habitam no deserto; pois todas as nações são incircuncisas, e toda a casa de Israel é incircuncisa de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.