Jeremias 7

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዱቢን ዋቀዮ ብራ ገረ ኤርምያስ ዹፌ እሰ ከናዸ፤
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 “በልበለ መነ ዋቀዮ ዱረ ዻበዹቲ አከነ ጄዺ ኤርጋ ከነ ለብስ፦
2 Coloca-te ao portão da casa do SENHOR, e proclama lá esta palavra e dize: Ouvi a palavra do SENHOR, todos vós de Judá, que entrais nestes portões para adorar ao SENHOR.
3 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ ከራኬሰኒፊ ሆጂኬሰን ቀጄልፈዻ፤ አንስ አከ እስን እዶ ከነ ጅራተን ነንጎዸ።
3 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Emendai os vossos caminhos e os vossos feitos, e eu vos farei habitar neste lugar.
4 እስን ዱቢ ሶባ አመነተኒ፣ “ኩን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት፤ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት፤ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት!” ህንጄዽና።
4 Não confieis vós em palavras mentirosas, dizendo: O templo do SENHOR, o templo do SENHOR, o templo do SENHOR são estes.
5 እስን ኡቱ ዹጉማን ከራኬሰኒፊ ሆጂኬሰን ቀጄልፈተኒ ሙርቲ ቀጄላ ወሊፍ ኬንተኒ፣
5 Pois se vós emendardes completamente os vossos caminhos e os vossos feitos, se vós realizardes julgamento entre um homem e seu próximo.
6 ኡቱ እስን አለጋ፣ እጆሌ አባ ህንቀብኔ ዮካን ሃዸ ህዬሳ ጩንቁርሱ ባተኒ እዶ ከነት ዺገ ነመ የከ ህንቀብኔ ዸንገላሱ ባተኒ፣ ኡቱ ዋቆተ እስን በሌሰን ዱካ ቡኡ ባተኒ፣
6 Se vós não oprimirdes o estrangeiro, o órfão, e a viúva, e não derramardes sangue inocente neste lugar, nem andardes após outros deuses para vosso mal.
7 ስላ አን አከ እስን እዶ ከነ፣ ብየ አን በረ በራን አቦቲኬሰኒፍ ኬኔ ኬሰ ጅራተን ነንጎዸ።
7 Então eu vos farei habitar neste lugar, na terra que eu dei para vossos pais, para sempre e sempre.
8 እስን ገሩ ዱቢ ሶባ ከን ፋይዳ ህንቀብኔ አመነቻ ጅርቱ።
8 Eis que vós confiais em palavras mentirosas que não podem beneficiar.
9 “ ‘እስን ሀተኒ ነመ አጄፍተኒ፣ ሰጋገልተኒ፣ ሶባን ከከተኒ፣ በኣሊፍ እጣነ ኣርስተኒ፣ ዋቆተ ህንቤክን ዱካ ቡተኒ፣
9 Ireis vós roubar, assassinar, e cometer adultério, e jurar falsamente, e queimar incenso para Baal, e andar após outros deuses a quem não conheceis.
10 ኤርገሲ ዹፍተኒ መነ መቃኮቲን ዋመሙ ከነ ኬሰት ፉለኮ ዻበተኒ፣ ኡቱመ አመዩ ወንቶተ ጅብሲሶ ከኔን ሁንደ ሆጄቻ ጅርተኑ፣ “ኑ ኬሳ ህንቀብኑ” ጄቱ?
10 E vireis e vos colocareis perante a mim nesta casa, que é chamada pelo meu nome, e direis: Nós somos livres para fazer todas estas abominações?
11 መን መቃኮቲን ዋመሜ ኩን ሆልቀ ሳምቶታ እስኒፍ ተኤ? አን ገሩ ዋን ከነ ኤርጌረ! ጄዸ ዋቀዮ።
11 É pois esta casa, que é chamada pelo meu nome, um esconderijo de ladrões aos vossos olhos? Eis que eu tenho visto isto, diz o SENHOR.
12 “ ‘ሜ ገረ ሺሎ እዶ አን ጀልቀበት እዶ ጅሬኘ መቃኮቲፍ ጎዸዼ ሰና ዸቃቲ ዋን አን ሰበቢ ሀምነ ሰበኮ እስራኤሊፍ እሼ ጎዼ እላላ።
12 Porém, ide vós agora para meu lugar que estava em Siló, onde, no princípio, eu coloquei o meu nome, e vede o que eu lhe fiz pela perversidade do meu povo Israel.
13 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ዬሮ እስን ዋን ከነ ሁንደ ጎተንት፣ አን አሙማ አመ እስንት ዱበዼረ፤ እስን ገሩ ነ ህንዸጌፈትኔ። አን እስነን ዋሜ፤ እስን ገሩ ህንአዋትኔ።
13 E agora, porque vós tendes feito todas estas obras, diz o SENHOR, e eu vos falei, madrugando e falando, porém vós não ouvistes. E eu vos chamei, porém vós não respondestes.
14 ከናፉ አን ዋነን ሺሎት ፍዴ ሰነ አመ መነ መቃኮቲን ዋመሙ፣ መነ ቁልቁሉማ ከን እስን አመነተን፣ እዶ አን እስኒፊ አቦቲኬሰኒፍ ኬኔ ከነትስ ነንፍደ።
14 Portanto eu farei a esta casa, que é chamada pelo meu nome em que vós confiais, e ao lugar que eu dei a vós e a vossos pais como fiz a Siló.
15 አን አኩመን ኦቦሎተኬሰን ጄቹንስ ሰበ ኤፍሬም ሁንደ ፉለኮ ዱራ አርኤ ሰነ እስኒንስ ነንአርአ።’
15 E eu vos lançarei da minha presença, assim como eu expeli todos os vossos irmãos, a toda semente de Efraim.
16 “ከናፉ አት ሰበ ከናፍ ህንከዸትን፤ ዮካን ዋኤሳኒቲፍ ህንቦእን ዮካን ዋመተ ህንዽኤስን፤ አን ስ ህንገኡቲ ነ ህንከዸትን።
16 Portanto não ores por este povo, nem levantes clamor nem oração por eles, nem faças intercessão a mim, pois eu não ouvirei.
17 አት ዋን እሳን መጋላወን ይሁዳ ኬሰቲፊ ዳንዲወን ዬሩሳሌምረት ሆጄተን ህንአርግቱ?
17 Não vês tu que eles fazem nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém?
18 እጆሌን ቆራን ፉናኑ፤ አቦቲን እብደ ቀብሲሱ፤ ዱበርቶትንሞ ሞትቲ ሰሚቲፍ ኬኪ ቶልቹፍ ቡኮ ቡኬሱ። እሳን ዼከምሳፍ ነ ከካሱፍ ዋቆተ ብራቲፍ ዽባዩ ዽባፈቱ።
18 Os filhos juntam madeira, e os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam suas massas, para fazerem bolos para a rainha do céu, e derramam ofertas de bebida para outros deuses, para que eles possam me provocar à ira .
19 ገሩ ከን እሳን ዼከምሳፍ ከካሰን አና? ጄዸ ዋቀዮ። እሳን ኦፉመ ሚዸኒ ቃነአን ምቲ?
19 Eles provocam-me à ira? diz o SENHOR. Não provocam eles a si mesmos, para a confusão das suas próprias faces?
20 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ኣሪፊ ዼከምስኮ እዶ ከነረት፣ ነማፊ ሆሪረት፣ ሙኬን ዲዳቲፊ ዋን ለፍት ባፍቱረት ንዸንገለአ፤ እን እኑመ ቦበአ መሌ ህንዻሙ።
20 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que a minha ira, e a minha fúria, serão derramados sobre este lugar, sobre homem e sobre animal, e sobre as árvores do campo, e sobre o fruto do chão, e se queimará, e não se apagará.
21 “ ‘ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ ኣርሳኬሰን ከን ጉበሙ ቀልመኬሰንት ደበላቲ ፎን ኛዻ!
21 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Colocai vossas ofertas queimadas com os vossos sacrifícios, e comei carne.
22 አን ዬሮን ብየ ግብጢ አቦቲኬሰን ባሴት ዋኤ ኣርሳ ጉበሙቲፊ ቀልማ እሳንት ህንዱበትኔ ዮካን እሳን ህንአጀጅኔ፤
22 Pois eu não falei a vossos pais, nem ordenei-lhes no dia em que os trouxe para fora da terra do Egito, a respeito de ofertas queimadas ou sacrifícios.
23 አን ገሩ አጀጀ ከነ እሳኒፍ ነንኬኔ፦ አናፍ አጀጀማ፤ አን ዋቀኬሰን ነንተአ፤ እስንስ ሰበኮ ንታቱ። አከ እስኒ ቶሉፍ ከራ አን እስን አጀጁ ሁንደረ ዴማ።
23 Porém isto lhes ordenei, dizendo: Obedecei minha voz e eu serei vosso Deus, e vós sereis meu povo; e andai em todos os caminhos que vos tenho ordenado, para que isto vos vá bem.
24 እሳን ገሩ ህንዸጌፈትኔ ዮካን ህንቀልቤፈትኔ፤ ቆደ ከና መተ ጀብነ ፌዺ ገራሳኒ ዱካ በአን። እሳን ዱግደ ዱበት ዴብአን መሌ ገረ ፉለ ዱራት ህንዴምኔ።
24 Porém eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, porém andaram nos conselhos e na imaginação de seus corações perversos, e assim retrocederam, e não avançaram.
25 ጋፈ አቦቲንኬሰን ብየ ግብጢ በአኒ ጀልቀቤ ሀመ አማት አን ጉዩመ ጉያን፣ አሙማ አመ ተጃጅልቶተኮ ራጆተ እስኒፍ ኤርጌረ።
25 Desde o dia em que vossos pais saíram da terra do Egito até este dia, eu vos enviei todos os meus servos, os profetas, diariamente madrugando, e enviando-os.
26 እሳን ገሩ ነ ህንዸጌፈትኔ ዮካን ህንቀልቤፈትኔ። እሳን መታ ጀባተኒ አቦቲሳኒ ጫላ ዋን ሀማ ሆጄተን።’
26 Contudo eles não me escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, porém endureceram a sua cerviz, e fizeram pior que os seus pais.
27 “ዬሮ አት ዋን ከነ ሁንደ እሳንት ህምቱ እሳን ስ ህንዸገአን፤ ዬሮ አት እሳን ዋምቱስ ስ ጀላ ህንአዋተን።
27 Portanto tu falarás todas estas palavras para eles. Porém eles não te escutarão. Tu também os chamarás, porém eles não te responderão.
28 ከናፉ አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ሰብን ኩን ሰበ ዋቀዮ ዋቀሳቲፍ ህንአጀጀምኔ፣ ከን አደቢሳሌ ህንፉዸትኔዸ። ዹጋን በዴረ፤ አፋንሳኒ ኬሳስ ዸበሜረ።
28 Porém tu lhes dirás: Esta é uma nação que não obedece a voz do SENHOR, seu Deus, nem recebe correção; a verdade já pereceu e foi cortada de sua boca.
29 “ ‘ርፌንሰ መታኬቲ ኦፍራ ጭሪ ገት፤ እዶ ኦል ከኣ ቁላት ኦል በኢ ቦእ፤ ዋቀዮ ዸሎተ ዼከምሰሳ ጀለ ጅሩ ከነ ቱፈቴ ገቴራቲ።
29 Corta teu cabelo, ó Jerusalém, e lança-o fora, e ergue uma lamentação sobre os lugares altos, pois o SENHOR rejeitou e abandonou a geração de seu furor.
30 “ ‘ሰብን ይሁዳ ፉለኮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴረ፤ ጄዸ ዋቀዮ። እሳን ዋቆተሳኒ ቶልፈሞ ጅብሲሶ መነ መቃኮቲን ዋመሙ ኬሰ ዻበኒ መንቸ ጡሬሰኒሩ።
30 Porque os filhos de Judá fizeram o mal a minha vista, diz o SENHOR. Eles colocaram as suas abominações na casa sobre a qual é invocado o meu nome.
31 እሳን እልማኒፊ እንተለንሳኒ አችት እብዳን ጉቡፍ ጄዸኒ ሱሉለ ቤን ህኖም ኬሰት እዶ ሰገዳ ቶፌት እጃረን፤ ኩንሞ ዋን አን እሳን ህንአጀጅን ዮካን ያደኮት ህንዹፍኒዸ።
31 E eles edificaram os lugares altos de Tofete, que está no vale do filho de Hinom, para queimar os seus filhos e as suas filhas no fogo, o que eu não lhes ordenei, e nem chegou ao meu coração.
32 ከናፉ ቤከዻ! በር እት ነሞትን እዶ ሰናን፣ ስአች ሱሉለ ቀልማ ጄዸኒ ዋመን መሌ ቶፌት ዮካን ሱሉለ ቤን ህኖም ህንጄኔ ንዹፈ፤ እሳን ሀመ እዶን ሀንቀቱት ቶፌትት ወረ ዱአን አዋሉቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ።
32 Portanto, eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que este não será mais chamado Tofete, nem o vale do filho de Hinom, mas o vale da matança, pois eles enterrarão em Tofete até não haver mais lugar.
33 ሬፍ ነሞተ ከና ስምብሮተ ሰሚቲፊ ብኔንሶተ ለፋቲፍ ኛተ ተአ፤ ነምን ሶዳችሴራ እሳን አርኡ ቶኮዩ ህንጅሩ።
33 E as carcaças deste povo servirão de comida para as aves do céu, e para os animais da terra, e ninguém os espantará.
34 አን መጋላወን ይሁዳ ኬሳፊ ዳንዲወን ዬሩሳሌምራ ሰገሌ ኮልፋቲፊ ገመቹ፣ ሰገሌ ምስርቻቲፊ ምስርቲ ነንበሌሰ፤ ብየቲን ንኦንቲቲ።
34 Então eu farei cessar das cidades de Judá, e das ruas de Jerusalém, a voz de regozijo, e a voz de júbilo, e a voz do noivo, e a voz da noiva, pois a terra será desolada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.