Jeremias 4
gaze (GAZE) vs ARIB
1 “ያ እስራኤል፣ አት ዮ ዴብቴ፣
1 Se voltares, ó Israel, diz o Senhor, se voltares para mim e tirares as tuas abominações de diante de mim, e não andares mais vagueando;
2 ዮ አት፣ ‘ዹጋ ዋቀዮ ጅራታ’ ጄቴ
2 e se jurares: Como vive o Senhor, na verdade, na justiça e na retidão; então nele se bendirão as nações, e nele se gloriarão.
3 ዋቀዮ ነሞተ ይሁዳቲፊ ነሞተ ዬሩሳሌሚን አከነ ጄዸ፦
3 Porque assim diz o Senhor aos homens de Judá e a Jerusalém: Lavrai o vosso terreno alqueivado, e não semeeis entre espinhos.
4 ያ ነሞተ ይሁዳቲፊ ኡመተ ዬሩሳሌም
4 Circuncidai-vos ao Senhor, e tirai os prepúcios do vosso coração, ó homens de Judá e habitadores de Jerusalém, para que a minha indignação não venha a sair como fogo, e arda de modo que ninguém o possa apagar, por causa da maldade das vossas obras.
5 “ይሁዳ ኬሰት ቤክስሳ፤ // ዬሩሳሌም ኬሰትስ አከነ ጄዻ ለብሳ፦
5 Anunciai em Judá, e publicai em Jerusalém; e dizei: Tocai a trombeta na terra; gritai em alta voz, dizendo: Ajuntai-vos, e entremos nas cidades fortificadas.
6 ጥዮን ዸቁፍ ፋጂ ኦል ቀባ?
6 Arvorai um estandarte no caminho para Sião; buscai refúgio, não demoreis; porque eu trago do norte um mal, sim, uma grande destruição.
7 ሌንጭ ቦሶነሳቲ በኤረ፤
7 Subiu um leão da sua ramada, um destruidor de nações; ele já partiu, saiu do seu lugar para fazer da tua terra uma desolação, a fim de que as tuas cidades sejam assoladas, e ninguém habite nelas.
8 ከናፉ እስን ኡፈተ ገዳ ኡፈዻቲ
8 Por isso cingi-vos de saco, lamentai, e uivai, porque o ardor da ira do Senhor não se desviou de nós.
9 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
9 Naquele dia, diz o Senhor, desfalecerá o coração do rei e o coração dos príncipes; os sacerdotes pasmarão, e os profetas se maravilharão.
10 አንስ አከነ ነንጄዼ፤ “ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ አት ኡቱ ጎራዴን ኮኬኬኘረ ጅሩ፣ ‘እስን ነጋ ቀባቱ’ ጄቹዻን ሰበ ከናፊ ዬሩሳሌምን ጉቱማን ጉቱት ጎዎምስቴርተ?”
10 Então disse eu: Ah, Senhor Deus! verdadeiramente trouxeste grande ilusão a este povo e a Jerusalém, dizendo: Tereis paz; entretanto a espada penetra-lhe até a alma.
11 ዬሮ ሰነት ሰበ ከናፊ ዬሩሳሌምት አከነ ጄዸሜ ንህመመ፤ “ቡቤን ዋ ጉቡ ቶኮ እዶወን ኦል ከኦ ቁላ ከኔን ገሞጂ ኬሳራ ገረ ሰበኮቲት ንቡብሰ፤ ገሩ አፈርሱፍ ዮካን ቁልቁሌሱፍ ምት፤
11 Naquele tempo se dirá a este povo e a Jerusalém: Um vento abrasador, vindo dos altos escalvados no deserto, aproxima-se da filha do meu povo, não para cirandar, nem para alimpar,
12 ቡቤን ዋን ሰናፍ አከ መሌ ጭማ ተኤ ቶኮ ነ ብራ ንዹፈ። አንስ ሙርቲኮ እሳንት ነንለብሰ።”
12 mas um vento forte demais para isto virá da minha parte; agora também pronunciarei eu juízos contra eles.
13 ኩኖ፣ እን አከ ዱሜሳት፣
13 Eis que vem subindo como nuvens, como o redemoinho são os seus carros; os seus cavalos são mais ligeiros do que as águias. Ai de nós! pois estamos arruinados!
14 ያ ዬሩሳሌም፣ አት አከ ፈይቱፍ // ቀልቢኬ ኬሳ ሀምነ ዽቀዹ።
14 Lava o teu coração da maldade, ó Jerusalém, para que sejas salva; até quando permanecerão em ti os teus maus pensamentos?
15 ሰገሌን ቶኮ ዳንራ ለለበ፤
15 Porque uma voz anuncia desde Dã, e proclama a calamidade desde o monte de Efraim.
16 “ዋን ከነ ሰቦተት ህማ፤
16 Anunciai isto às nações; eis, proclamai contra Jerusalém que vigias vêm de uma terra remota; eles levantam a voz contra as cidades de Judá.
17 ሰበቢ እሼን ነት ፍንጭልቴፍ፣
17 Como guardas de campo estão contra ela ao redor; porquanto ela se rebelou contra mim, diz o Senhor.
18 “አመልኬቲፊ ሆጂንኬ
18 O teu caminho e as tuas obras te trouxeram essas coisas; essa e a tua iniquidade, e amargosa é, chegando até o coração.
19 መርኡማንኮ፣ መርኡማንኮ!
19 Ah, entranhas minhas, entranhas minhas! Eu me torço em dores! Paredes do meu coração! O meu coração se aflige em mim. Não posso calar; porque tu, ó minha alma, ouviste o som da trombeta e o alarido da guerra.
20 በዲስን በዲሰ እራን ዹፈ፤
20 Destruição sobre destruição se apregoa; porque já toda a terra está assolada; de repente são destruídas as minhas tendas, e as minhas cortinas num momento.
21 አን ሀመ ዮሚትን መለቶ ወራና እላለ?
21 Até quando verei o estandarte, e ouvirei a voz da trombeta?
22 “ኡመትንኮ ጎዋዸ፤
22 Deveras o meu povo é insensato, já me não conhece; são filhos obtusos, e não entendidos; são sábios para fazerem o mal, mas não sabem fazer o bem.
23 አን ለፈ ነንእላሌ፤
23 Observei a terra, e eis que era sem forma e vazia; também os céus, e não tinham a sua luz.
24 አን ቱሉወን ነንእላሌ፤
24 Observei os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os outeiros estremeciam.
25 አን ነንእላሌ፤ ነምን ቶኮዩ ህንቱሬ፤
25 Observei e eis que não havia homem algum, e todas as aves do céu tinham fugido.
26 አን ነንእላሌ፤ ኩኖ ብይ ምዻን ባፍቱ ኦንቴ ቱርቴ፤
26 Vi também que a terra fértil era um deserto, e todas as suas cidades estavam derrubadas diante do Senhor, diante do furor da sua ira.
27 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
27 Pois assim diz o Senhor: Toda a terra ficará assolada; de todo, porém, não a consumirei.
28 ከናፉ ለፍት ንቦስ፤
28 Por isso lamentará a terra, e os céus em cima se enegrecerão; porquanto assim o disse eu, assim o propus, e não me arrependi, nem me desviarei disso.
29 ሰበቢ እየ አቦቲ ፈርዴኒቲፊ ፉታፍቶተ ጥያቲን፣
29 Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros fogem todas as cidades; entram pelas matas, e trepam pelos penhascos; todas as cidades ficam desamparadas, e já ninguém habita nelas.
30 ያ ኦንቱነነ፣ አት ማል ጎቻ ጅርተ?
30 Agora, pois, ó assolada, que farás? Embora te vistas de escarlate, e te adornes com enfeites de ouro, embora te pintes em volta dos olhos com antimônio, debalde te farias bela; os teus amantes te desprezam, e procuram tirar-te a vida.
31 አን እየ አከ እየ ዱበርቲ ጭኒንስፈቱ ቶኮ፣
31 Pois ouvi uma voz, como a de mulher que está de parto, a angústia como a de quem dá à luz o seu primeiro filho; a voz da filha de Sião, ofegante, que estende as mãos, dizendo: Ai de mim agora! porque a minha alma desfalece por causa dos assassinos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.