Jeremias 48

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዋኤ ሞኣብ፦
1 Contra Moabe, assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída; envergonhada está Quiriataim, já está tomada; Misgabe está envergonhada e desanimada.
2 ሞኣብ ስአች ህንጀጀምቱ፤
2 A glória de Moabe já não existe mais; em Hesbom tramaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não seja mais nação; também tu, ó Madmém, serás silenciada; a espada te perseguirá.
3 እየ ሆሮናይሚ ዹፉ፣
3 Voz de clamor de Horonaim; ruína e grande destruição!
4 ሞኣብ ንጨብድ፤
4 Está destruída Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir um clamor.
5 እሳን አከ መሌ ቦኣ፣
5 Porque pela subida de Luíte eles irão com choro contínuo; porque na descida de Horonaim os adversários de Moabe ouviram as angústias do grito da destruição.
6 በቀዻ! ሉቡኬሰን ባፈዻ፤
6 Fugi, salvai a vossa vida; sede como a tamargueira no deserto;
7 እስን ዋን ሆጂኬሰኒፊ ቀቤኘኬሰን አመነተኒፍ፣
7 Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras, e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
8 በሌስቱን ሱን መጋላ ሁንደት ንዹፈ፤
8 Porque virá o destruidor sobre cada uma das cidades, e nenhuma cidade escapará, e perecerá o vale, e destruir-se-á a campina; porque o Senhor o disse.
9 ሞኣብት ሶግደ ፍርፍርስ፤
9 Dai asas a Moabe; porque voando sairá, e as suas cidades se tornarão em desolação, e ninguém morará nelas.
10 “ነምን ገራ ህርኡዻን ሆጂ ዋቀዮ ሆጄቱ አባረማ ሃተኡ!
10 Maldito aquele que fizer a obra do Senhor fraudulosamente; e maldito aquele que retém a sua espada do sangue.
11 “ሞኣብ አኩመ ዳዺ ወይኒ ከን ሲጮሳረት ሀፌ
11 Moabe esteve descansado desde a sua mocidade, e repousou nas suas borras, e não foi mudado de vasilha para vasilha, nem foi para o cativeiro; por isso conservou o seu sabor, e o seu cheiro não se alterou.
12 ገሩ በር አን እት ነሞተ ኦኮቴ ኬሳ ዸንገላሰን // ኤርጉ ቶኮ ንዹፈ።
12 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que lhe enviarei derramadores que o derramarão; e despejarão as suas vasilhas, e romperão os seus odres.
13 “ዮስ አኩመ መን እስራኤል
13 E Moabe terá vergonha de Quemós como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
14 “እስን አከሚን ‘ኑ ጎቶተ፤
14 Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?
15 ሞኣብ ንበርበዶፍት፤ መጋላወንሼስ ንቀበተሙ፤
15 Moabe está destruído, e subiu das suas cidades, e os seus jovens escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos.
16 “ኩፋቲን ሞኣብ ገኤረ፤
16 Está prestes a vir a calamidade de Moabe; e apressa-se muito a sua aflição.
17 ወር ናኖሼ ጅራተን ሁንድ፣
17 Condoei-vos dele todos os que estais ao seu redor, e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso?
18 “ያ ጅራቱ ዲቦን፣
18 Desce da tua glória, e assenta-te em terra seca, ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu contra ti, e desfez as tuas fortalezas.
19 አት ከን አሮኤር ኬሰ ጅራቱ፣
19 Põe-te no caminho, e espia, ó moradora de Aroer; pergunta ao que vai fugindo; e à que escapou dize: Que sucedeu?
20 ሞኣብ ዋን ዲገምቴፍ ቃኖፍቴርት።
20 Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; lamentai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.
21 ሙርቲን ድሬ ኦል ከኣት፦
21 Também o julgamento veio sobre a terra da campina; sobre Holom, sobre Jaza, sobre Mefaate,
22 ዲቦንት፣ ኔቦፊ ቤት ድብላታይምት፣
22 Sobre Dibom, sobre Nebo, sobre Bete-Diblataim,
23 ክርያታይምት፣ ቤት ጋሙሊፊ ቤት ሜኦንት፣
23 Sobre Quiriataim, sobre Bete-Gamul, sobre Bete-Meom,
24 ኬሪዮቲፊ ቦዝራት፣
24 Sobre Queriote, e sobre Bozra; e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, as de longe e as de perto.
25 ጋንፍ ሞኣብራ ሙረሜረ፤
25 Já é cortado o poder de Moabe, e é quebrantado o seu braço, diz o Senhor.
26 “ዋን እሼን ዋቀዮት ኮርቴፍ
26 Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito, e ele também se tornará objeto de escárnio.
27 እስራኤል ስ ዱረት ዋን ቆሳ ህንቱሬ?
27 Pois não foi também Israel objeto de escárnio? Porventura foi achado entre ladrões, para que sempre que fales dele, saltes de alegria?
28 እስን ወር ሞኣብ ኬሰ ጅራተን፣
28 Deixai as cidades, e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nos lados da boca da caverna.
29 “ኑ ዋኤ ኦፍ ቱሉማ ሞኣብ
29 Ouvimos da soberba de Moabe, que é soberbíssimo, como também da sua arrogância, e da sua vaidade, e da sua altivez e do seu orgulhoso coração.
30 አን አደጉማ ሞኣብ ቤከ፤ // ገሩ ፋይዳ ህንቀባቱ” ጄዸ ዋቀዮ፤
30 Eu conheço, diz o Senhor, a sua indignação, mas isso nada é; as suas mentiras nada farão.
31 ከናፉ አን ሞኣቢፍ ነንወዋዸ፤
31 Por isso gemerei por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei;
32 ያ ሙከ ወይኒ ስብማ፣
32 Com o choro de Jazer chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até ao mar de Jazer; porém o destruidor caiu sobre os teus frutos do verão, e sobre a tua vindima.
33 ለፈ ብቅልቱቲፊ ለፈ ቆቲሳ
33 Tirou-se, pois, o folguedo e a alegria do campo fértil e da terra de Moabe; porque fiz cessar o vinho nos lagares; já não pisarão uvas com júbilo; o júbilo não será júbilo.
34 “ሰበቢ ብሻን ኒምሪም ጎጌፍ፣
34 Por causa do grito de Hesbom até Eleale e até Jaaz, se ouviu a sua voz desde Zoar até Horonaim, como bezerra de três anos; porque até as águas do Ninrim se tornarão em assolação.
35 አን ወረ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራት
35 E farei cessar em Moabe, diz o Senhor, quem sacrifique nos altos, e queime incenso aos seus deuses.
36 “ከናፉ ገራንኮ አኩመ ኡሉሌ ፋርሴ ሞኣቢፍ ቦአ፤
36 Por isso ressoará como flauta o meu coração por Moabe, também ressoará como flauta o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
37 መታን ሁንድኑ ሃደሜ
37 Porque toda a cabeça será tosquiada, e toda a barba será diminuída; sobre todas as mãos haverá sarjaduras, e sobre os lombos, sacos.
38 ዋን አን አኩመ ኦኮቴ ነምን ቶኮዩ ህንፌኔት
38 Sobre todos os telhados de Moabe e nas suas ruas haverá um pranto geral; porque quebrei a Moabe, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor.
39 “እሼን አከም አከስ ጨጨብዴ! እሳን አከም አከስ ወዋቱ!
39 Como está quebrantado! Como gritam! Como virou Moabe a cerviz envergonhado! Assim será Moabe objeto de escárnio e de desmaio, para todos que estão em redor dele.
40 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
40 Porque assim diz o Senhor: Eis que voará como a águia, e estenderá as suas asas sobre Moabe.
41 ኬሪዮት ንቀበምት፤
41 São tomadas as cidades, e ocupadas as fortalezas; e naquele dia será o coração dos valentes de Moabe como o coração da mulher que está com dores de parto.
42 ሞኣብ ሰበቢ ዋቀዮን ቱፈቴፍ
42 E Moabe será destruído, para que não seja povo; porque se engrandeceu contra o Senhor.
43 ያ ሰበ ሞኣብ ሶዳን፣
43 Temor, e cova, e laço, vêm sobre ti, ó morador de Moabe, diz o Senhor.
44 “ነምን ሶዳ ሰነ ዱራ በቀቱ
44 O que fugir do temor cairá na cova, e o que subir da cova ficará preso no laço; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo, diz o Senhor.
45 “በቀቶትን ዋን ተአን ዸበኒ
45 Os que fugiam sem força pararam à sombra de Hesbom; pois saiu fogo de Hesbom, e a labareda do meio de Siom, e devorou o canto de Moabe e o alto da cabeça dos turbulentos.
46 ያ ሞኣብ ሲፍ ወዮ!
46 Ai de ti, Moabe! Pereceu o povo de Quemós; porque teus filhos ficaram cativos, e tuas filhas em cativeiro.
47 “ተኡሌ አን በረ ዹፉፍ ጅሩ ኬሰ
47 Mas nos últimos dias farei voltar os cativos de Moabe, diz o Senhor. Até aqui o juízo de Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.