Jeremias 46

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዱቢን ዋቀዮ ከን ዋኤ ሰቦታቲፍ ገረ ኤርምያስ ራጅቻ ዹፌ ከናዸ፦
1 Esta é a mensagem do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca das nações:
2 ዋኤ ግብጥ፦
2 Acerca do Egito: Esta é a mensagem contra o exército do rei do Egito, o faraó Neco, que foi derrotado em Carquemis, junto ao rio Eufrates, por Nabucodonosor, rei da Babilônia, no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
3 “ጋቸነኬሰን ጥናፊ
3 "Preparem seus escudos, os grandes e os pequenos, e marchem para a batalha!
4 ፈርዴን ፌአዻ፤
4 Selem os cavalos e montem! Tomem posição e coloquem o capacete! Passem óleo na ponta de suas lanças e vistam a armadura!
5 አን ማል አርጋን ጅረ?
5 Mas o que vejo? Eles estão apavorados, estão se retirando, seus guerreiros estão derrotados. Fogem às pressas, sem olhar para trás; há terror por todos os lados", declara o Senhor.
6 “ፊጋን በቀቹ ህንደንደኡ፤
6 "O ágil não consegue fugir, nem o forte escapar. No norte, junto ao rio Eufrates, eles tropeçam e caem.
7 “ከን አከ አበያ፣
7 "Quem é aquele que se levanta como o Nilo, como rios de águas agitadas?
8 ግብጥ አኩመ አበያ፣
8 O Egito se levanta como o Nilo, como rios de águas agitadas. Ele diz: ‘Eu me levantarei e cobrirei a terra; destruirei as cidades e os seus habitantes’.
9 ያ ፈርዴን፣ እስን ገርማማ!
9 Ao ataque, cavalos! Avancem, carros de guerra! Marchem em frente, guerreiros! Homens da Etiópia e da Líbia, que levam escudos; homens da Lídia, que empunham o arco!
10 ጉያን ሱን ገሩ ጉያ ጎፍታ፣ // ከን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
10 Mas aquele dia pertence ao Soberano, ao Senhor dos Exércitos. Será um dia de vingança, para vingar-se dos seus adversários. A espada devorará até saciar-se, até satisfazer sua sede de sangue. Porque o Soberano, o Senhor dos Exércitos, fará um banquete na terra do norte, junto ao rio Eufrates.
11 “ያ ግብጥ ዱርበ ቁልቁልቲ፣
11 "Suba a Gileade em busca de bálsamo, ó virgem, filha do Egito! Você multiplica remédios em vão; não há cura para você.
12 ሰቦትን ቃኒኬ ንዸገኡ፤
12 As nações ouviram da tua humilhação; os seus gritos encheram a terra, quando um guerreiro tropeçou noutro guerreiro e ambos caíram. "
13 “ዱቢን ዋቀዮ አከ ኔቡከድኔዘር ሞቲን ባብሎን ዹፌ ግብጥ ዸኡ ኤርምያስ ራጅቸት ዱበቴ ከናዸ፦
13 Esta é a mensagem que o Senhor falou ao profeta Jeremias acerca da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia para atacar o Egito:
14 “ዋን ከነ ግብጥ ኬሰት ዱበዹ፤ ምግዶልትስ ለብስ፤
14 "Anunciem isto no Egito e proclamem-no em Migdol; proclamem-no também em Mênfis e em Tafnes: ‘Assumam posição! Preparem-se! Porque a espada devora aqueles que estão ao seu redor’.
15 ጎቶትንኬ ማሊፍ ኩፈኒ ድሪሩ?
15 Por que o deus Ápis fugiu? O seu touro não resistiu, porque o Senhor o derrubou.
16 እሳን አሙማ አመ ጉፈቱ፤
16 Tropeçam e caem, caem uns sobre os outros. Eles dizem: ‘Levantem-se. Vamos voltar para nosso próprio povo e para nossa terra natal, para longe da espada do opressor.
17 እሳን አችት፣
17 O faraó, rei do Egito, é barulho e nada mais! Ele perdeu a sua oportunidade’.
18 “ዹጋ አነ ጅራታ” ጄዸ ሞትች እን መቃንሳ
18 "Juro pela minha vida", declara o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos, "ele virá como o Tabor entre os montes, como o Carmelo junto ao mar.
19 አት ከን ግብጥ ኬሰ ጅራቱ፣
19 Arrumem a bagagem para o exílio, vocês que vivem no Egito, pois Mênfis será arrasada, ficará desolada e desabitada.
20 “ግብጥ ጎሮምሰ በሬዱዸ፤
20 "O Egito é uma linda novilha, mas do norte a ataca uma mutuca.
21 ሎልቶትን እሼን ክራዻን ብተቴ ግዱሼ ጅረንስ
21 Os mercenários em suas fileiras são como bezerros gordos. Eles também darão meia volta e juntos fugirão; não defenderão suas posições, pois o dia da derrota deles está chegando, a hora de serem castigados.
22 ግብጥ ዬሮ ዲን እሼት ዹፉት
22 O Egito silvará como uma serpente em fuga à medida que o inimigo avança com grande força. Virão sobre ele com machados, como os homens que derrubam árvores.
23 ዮ እን ሀመ ፌዼ ጎበቴዩ፣
23 Eles derrubarão sua floresta", declara o Senhor, "por mais densa que seja. São mais que os gafanhotos; são incontáveis!
24 እንተል ግብጥ ንቃኔፈምት፤
24 A cidade do Egito será envergonhada, será entregue nas mãos do povo do norte".
25 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ “አን ኣሞን ዋቀ ቴቤስት፣ ፈረኦንት፣ ግብጢቲፊ ዋቀሼት፣ ሞቶተ እሼቲፊ ወረ ፈረኦንን አመነተንት አደቢ ነንፍደ።
25 O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: "Castigarei Amom, deus de Tebas, o faraó, o Egito, seus deuses e seus reis, e também os que confiam no faraó.
26 አን ደበርሴ ወረ ሉቡሳኒ ገላፈቹ በርባደንት፣ ጄቹንስ ኔቡከድኔዘር ሞትቸ ባብሎንቲፊ ቆንዳልቶተሳት እሳን ኬነ። ኤርገሲ ገሩ ግብጥ አኩመ ዱሪ ለፈ ነምን ኬሰ ጅራቱ ንታት” ጄዸ ዋቀዮ።
26 Eu os entregarei nas mãos daqueles que desejam tirar-lhes a vida; nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e de seus oficiais. Mais tarde, porém, o Egito será habitado como em épocas passadas", declara o Senhor.
27 “ያ ያቆብ ተጃጅላኮ፣ አት ህንሶዳትን፤
27 "Quanto a você, não tema, meu servo Jacó! Não fique assustado, ó Israel! Eu o salvarei de um lugar distante, e os seus descendentes da terra do seu exílio. Jacó voltará e ficará em paz e em segurança; ninguém o inquietará.
28 ያ ያቆብ ገርብቸኮ፣ አት ህንሶዳትን፤
28 Não tema, meu servo Jacó! Eu estou com você", declara o Senhor. "Destruirei completamente todas as nações entre as quais eu o dispersei; mas a você, não destruirei completamente. Eu o disciplinarei, como você merece; não serei severo demais. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.