Jeremias 46

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዱቢን ዋቀዮ ከን ዋኤ ሰቦታቲፍ ገረ ኤርምያስ ራጅቻ ዹፌ ከናዸ፦
1 Palavra do Senhor que veio a Jeremias, o profeta, contra as nações.
2 ዋኤ ግብጥ፦
2 Acerca do Egito, contra o exército de Faraó Neco, rei do Egito, que estava junto ao rio Eufrates, em Carquemis; ao qual feriu Nabucodonosor, rei da Babilônia, no ano quarto de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
3 “ጋቸነኬሰን ጥናፊ
3 Preparai o escudo e o pavês e chegai-vos para a peleja.
4 ፈርዴን ፌአዻ፤
4 Selai os cavalos, e montai, cavaleiros, e apresentai-vos com elmos; alimpai as lanças e vesti-vos de couraças.
5 አን ማል አርጋን ጅረ?
5 Por que razão vejo os medrosos voltando as costas? Os seus heróis estão abatidos e vão fugindo, sem olharem para trás; terror há ao redor, diz o Senhor .
6 “ፊጋን በቀቹ ህንደንደኡ፤
6 Não fuja o ligeiro, e não escape o herói; para a banda do Norte, junto à borda do rio Eufrates, tropeçaram e caíram.
7 “ከን አከ አበያ፣
7 Quem é este que vem subindo como o Nilo e cujas águas se movem como os rios?
8 ግብጥ አኩመ አበያ፣
8 O Egito vem subindo como o Nilo, e as suas águas se movem como os rios; ele disse: Subirei, cobrirei a terra, destruirei a cidade e os que habitam nela.
9 ያ ፈርዴን፣ እስን ገርማማ!
9 Avançai, ó cavalos, e estrondeai, ó carros, e saiam os valentes: os etíopes, e os de Pute, que tomam o escudo, e os lídios, que tomam e entesam o arco.
10 ጉያን ሱን ገሩ ጉያ ጎፍታ፣ // ከን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
10 Porque este dia é o dia do Senhor Jeová dos Exércitos, dia de vingança para se vingar dos seus adversários; e a espada devorará, e fartar-se-á, e embriagar-se-á com o sangue deles; porque o Senhor Jeová dos Exércitos tem um sacrifício na terra do Norte, junto ao rio Eufrates.
11 “ያ ግብጥ ዱርበ ቁልቁልቲ፣
11 Sobe a Gileade e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde, multiplicas remédios; não há cura para ti.
12 ሰቦትን ቃኒኬ ንዸገኡ፤
12 As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque o valente tropeçou no valente, e ambos caíram juntos.
13 “ዱቢን ዋቀዮ አከ ኔቡከድኔዘር ሞቲን ባብሎን ዹፌ ግብጥ ዸኡ ኤርምያስ ራጅቸት ዱበቴ ከናዸ፦
13 Palavra que falou o Senhor a Jeremias, o profeta, acerca da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para ferir a terra do Egito:
14 “ዋን ከነ ግብጥ ኬሰት ዱበዹ፤ ምግዶልትስ ለብስ፤
14 Anunciai no Egito e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Nofe e em Tafnes; dizei: Apresenta-te e prepara-te, porque a espada devorou o que está ao redor de ti.
15 ጎቶትንኬ ማሊፍ ኩፈኒ ድሪሩ?
15 Por que foram derribados os teus valentes? Não se puderam ter em pé, porque o Senhor os abateu.
16 እሳን አሙማ አመ ጉፈቱ፤
16 Multiplicou os que tropeçavam; também caíram uns sobre os outros e disseram: Levanta-te, e voltemos ao nosso povo e à terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
17 እሳን አችት፣
17 Clamaram ali: Faraó, rei do Egito, é apenas um som; deixou passar o tempo assinalado.
18 “ዹጋ አነ ጅራታ” ጄዸ ሞትች እን መቃንሳ
18 Vivo eu, diz o rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos, que, certamente, como o Tabor entre os montes e como o Carmelo junto ao mar, assim ele virá.
19 አት ከን ግብጥ ኬሰ ጅራቱ፣
19 Prepara-te para ires para o cativeiro, ó moradora, filha do Egito; porque Nofe será tornada em desolação e será abrasada, até que ninguém mais aí more.
20 “ግብጥ ጎሮምሰ በሬዱዸ፤
20 Bezerra mui formosa é o Egito, mas já vem a destruição; vem do Norte.
21 ሎልቶትን እሼን ክራዻን ብተቴ ግዱሼ ጅረንስ
21 Até os seus mercenários no meio dela são como bezerros cevados; mas também eles viraram as costas e fugiram juntos; não estiveram firmes, porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo da sua visitação.
22 ግብጥ ዬሮ ዲን እሼት ዹፉት
22 A sua voz irá como a da serpente, porque marcharão com um exército e virão a ela com machados, como cortadores de lenha.
23 ዮ እን ሀመ ፌዼ ጎበቴዩ፣
23 Cortaram o seu bosque, diz o Senhor , que era impenetrável, porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis.
24 እንተል ግብጥ ንቃኔፈምት፤
24 A filha do Egito está envergonhada; foi entregue na mão do povo do Norte.
25 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ “አን ኣሞን ዋቀ ቴቤስት፣ ፈረኦንት፣ ግብጢቲፊ ዋቀሼት፣ ሞቶተ እሼቲፊ ወረ ፈረኦንን አመነተንት አደቢ ነንፍደ።
25 Diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu visitarei Amom de Nô, e a Faraó, e ao Egito, e aos seus deuses, e aos seus reis; ao próprio Faraó e aos que confiam nele.
26 አን ደበርሴ ወረ ሉቡሳኒ ገላፈቹ በርባደንት፣ ጄቹንስ ኔቡከድኔዘር ሞትቸ ባብሎንቲፊ ቆንዳልቶተሳት እሳን ኬነ። ኤርገሲ ገሩ ግብጥ አኩመ ዱሪ ለፈ ነምን ኬሰ ጅራቱ ንታት” ጄዸ ዋቀዮ።
26 E os entregarei nas mãos dos que procuram a sua morte, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia e nas mãos dos seus servos; mas, depois, será habitada como nos dias antigos, diz o Senhor .
27 “ያ ያቆብ ተጃጅላኮ፣ አት ህንሶዳትን፤
27 Não temas, pois, tu, servo meu, Jacó, nem te espantes, ó Israel; porque eis que te livrarei mesmo de longe e a tua semente da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e descansará, e sossegará, e não haverá quem o atemorize.
28 ያ ያቆብ ገርብቸኮ፣ አት ህንሶዳትን፤
28 Não temas, servo meu, Jacó, diz o Senhor , porque estou contigo; porque porei termo a todas as nações entre as quais te lancei; mas a ti não porei termo, mas castigar-te-ei com medida e não te deixarei de todo impune.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.