Jeremias 46

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዱቢን ዋቀዮ ከን ዋኤ ሰቦታቲፍ ገረ ኤርምያስ ራጅቻ ዹፌ ከናዸ፦
1 Palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias a respeito das nações.
2 ዋኤ ግብጥ፦
2 A respeito do Egito, contra o exército de Faraó Neco, rei do Egito, exército que estava junto ao rio Eufrates em Carquemis e que foi derrotado por Nabucodonosor, rei da Babilônia, no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
3 “ጋቸነኬሰን ጥናፊ
3 “Preparem os escudos e as couraças e entrem na batalha!
4 ፈርዴን ፌአዻ፤
4 Ponham arreios nos cavalos e montem, cavaleiros! Tomem posição e ponham os capacetes! Afiem as lanças e vistam as armaduras!”
5 አን ማል አርጋን ጅረ?
5 “Mas o que vejo?” — diz o “Eles ficaram com medo e viraram as costas. Os seus valentes estão derrotados e vão fugindo, sem olhar para trás; há terror por todos os lados.
6 “ፊጋን በቀቹ ህንደንደኡ፤
6 Aqueles que são ligeiros não podem fugir, e os valentes não conseguem escapar. No Norte, junto ao rio Eufrates, tropeçaram e caíram.”
7 “ከን አከ አበያ፣
7 “Quem é este que vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam?
8 ግብጥ አኩመ አበያ፣
8 O Egito vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam. Ele disse: ‘Subirei, cobrirei a terra, destruirei as cidades e os seus moradores.’
9 ያ ፈርዴን፣ እስን ገርማማ!
9 Avancem, cavalos! Corram furiosamente, carros de guerra! Que saiam os valentes: os etíopes e os de Pute, que manejam o escudo, e os lídios, que manejam e entesam o arco.”
10 ጉያን ሱን ገሩ ጉያ ጎፍታ፣ // ከን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
10 “Porque este dia é o Dia do Senhor, o dia de vingança contra os seus adversários. A espada os devorará, ficará saciada e embriagada com o sangue deles. Porque o Senhor, o tem um sacrifício na terra do Norte, junto ao rio Eufrates.
11 “ያ ግብጥ ዱርበ ቁልቁልቲ፣
11 Suba a Gileade e consiga bálsamo, ó virgem filha do Egito! É em vão que você multiplica remédios, pois não há cura para você.
12 ሰቦትን ቃኒኬ ንዸገኡ፤
12 As nações ouviram falar da vergonha que você passou, e os seus gritos encheram a terra. Porque um soldado tropeçou no outro, e ambos caíram no chão.”
13 “ዱቢን ዋቀዮ አከ ኔቡከድኔዘር ሞቲን ባብሎን ዹፌ ግብጥ ዸኡ ኤርምያስ ራጅቸት ዱበቴ ከናዸ፦
13 Palavra que o Senhor falou ao profeta Jeremias a respeito da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para atacar a terra do Egito:
14 “ዋን ከነ ግብጥ ኬሰት ዱበዹ፤ ምግዶልትስ ለብስ፤
14 “Anunciem no Egito e proclamem isto em Migdol, Mênfis e Tafnes. Digam: ‘Tomem posição e estejam preparados! Porque a espada já devorou o que está ao redor de vocês.
15 ጎቶትንኬ ማሊፍ ኩፈኒ ድሪሩ?
15 Por que o seu Touro está caído no chão? Não pôde se manter em pé, porque o
16 እሳን አሙማ አመ ጉፈቱ፤
16 O Senhor multiplicou os que tropeçavam; caíram uns sobre os outros e disseram: ‘Levantem-se, e voltemos ao nosso povo e à terra onde nascemos, por causa da espada que oprime.’
17 እሳን አችት፣
17 Ali, darão a Faraó, rei do Egito, o apelido de ‘Espalhafatoso Que Perdeu A Oportunidade’.”
18 “ዹጋ አነ ጅራታ” ጄዸ ሞትች እን መቃንሳ
18 “Tão certo como eu vivo”, diz o Rei, cujo nome é “e tão certo como o Tabor está entre os montes e o Carmelo está junto ao mar, assim ele virá.”
19 አት ከን ግብጥ ኬሰ ጅራቱ፣
19 “Prepare a sua bagagem para o exílio, ó moradora, filha do Egito. Porque Mênfis se tornará em desolação, ficará em ruínas e desabitada.
20 “ግብጥ ጎሮምሰ በሬዱዸ፤
20 O Egito é uma bela novilha, mas uma mutuca do Norte já vem atacá-la; sim, já vem.
21 ሎልቶትን እሼን ክራዻን ብተቴ ግዱሼ ጅረንስ
21 Até os soldados mercenários no meio deles, que são como bezerros gordos, viraram as costas e fugiram juntos; não resistiram, porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo do seu castigo.
22 ግብጥ ዬሮ ዲን እሼት ዹፉት
22 O Egito faz um ruído como o da serpente que foge, porque os seus inimigos vêm contra ele, com machados, como se fossem cortadores de lenha.
23 ዮ እን ሀመ ፌዼ ጎበቴዩ፣
23 Cortarão a sua floresta”, diz o “ainda que impenetrável, porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis.
24 እንተል ግብጥ ንቃኔፈምት፤
24 A filha do Egito está envergonhada; foi entregue nas mãos do povo do Norte.”
25 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ “አን ኣሞን ዋቀ ቴቤስት፣ ፈረኦንት፣ ግብጢቲፊ ዋቀሼት፣ ሞቶተ እሼቲፊ ወረ ፈረኦንን አመነተንት አደቢ ነንፍደ።
25 O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: — Eis que eu castigarei Amom, deus de Tebas, e também Faraó, o Egito, os seus deuses e os seus reis, o próprio Faraó e os que confiam nele.
26 አን ደበርሴ ወረ ሉቡሳኒ ገላፈቹ በርባደንት፣ ጄቹንስ ኔቡከድኔዘር ሞትቸ ባብሎንቲፊ ቆንዳልቶተሳት እሳን ኬነ። ኤርገሲ ገሩ ግብጥ አኩመ ዱሪ ለፈ ነምን ኬሰ ጅራቱ ንታት” ጄዸ ዋቀዮ።
26 Eu os entregarei nas mãos dos que querem matá-los, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e nas mãos dos seus servos. Porém mais tarde voltará a ser habitada, como nos dias antigos, diz o Senhor.
27 “ያ ያቆብ ተጃጅላኮ፣ አት ህንሶዳትን፤
27 “Não tenha medo, meu servo Jacó, nem fique assustado, ó Israel. Pois eis que eu o livrarei dessa terra distante e salvarei a sua descendência da terra do exílio; Jacó voltará e ficará tranquilo e sossegado; e não haverá quem o atemorize.
28 ያ ያቆብ ገርብቸኮ፣ አት ህንሶዳትን፤
28 Não tenha medo, meu servo Jacó”, diz o “porque eu estou com você. Por isso, destruirei completamente todas as nações por onde o dispersei. A você eu não destruirei completamente, mas castigarei em justa medida; de modo nenhum deixarei você impune.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.