Jeremias 43

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኤርገ ኤርምያስ ዱቢ ዋቀዮ ዋቀሳኒ ከን ዋቀዮ አከ እን ነመ ሁንደት ህሙፍ እሰ ኤርጌ ሰነ ዱበቴ ፍጤ ቦዴ፣
1 Quando Jeremias acabou de dizer ao povo tudo o que o Senhor, o seu Deus, lhe mandara dizer,
2 አዛርያ እልም ሆሸእያ፣ ዮሃናን እልም ቃሬያቲፊ ነሞትን ኦፍ ቱለን ሁንድ ኤርምያሲን አከነ ጄዸን፤ “አት ንሶብደ! ዋቀዮ ዋቅንኬኘ አከ አት፣ ‘እስን አች ጅራቹፍ ጄተኒ ብየ ግብጥ ዸቁ ህንቀብደን’ ጄቱፍ ስ ህንኤርግኔ።
2 Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens arrogantes disseram a Jeremias: "Você está mentindo! O Senhor não lhe mandou dizer que não fôssemos residir no Egito.
3 ባሩክ እልም ኔርያ ገሩ አከ አት አከ እሳን ኑ ፍጠኒፍ ዮካን ቦጅአኒ ባብሎንት ኑ ጌሰኒፍ ደበርስቴ ሀርከ ባብሎኖታት ኑ ኬንቱፍ ስ ከካሳ ጅረ።”
3 Mas é Baruque, filho de Nerias, que o está instigando contra nós para que sejamos entregues nas mãos dos babilônios, a fim de que nos matem ou nos levem para o exílio na Babilônia".
4 ከናፉ ዮሃናን እልም ቃሬያቲፊ አጀጆትን ወራና ሁንዲፊ ሰብን ሁንድ አጀጀ ዋቀዮ አከ እሳን ብየ ይሁዳ ቱረኒፍ ኬኔፍ ሰነ ድደን።
4 Assim Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército e todo o povo desobedeceram à ordem do Senhor de que permanecessem na terra de Judá.
5 ቆደ ከና ዮሃናን እልም ቃሬያቲፊ አጀጆትን ወራና ሁንድ ሀምባ ይሁዳ ከኔን ብዮተ እት ብብትኔፈመን ሁንደ ኬሳ ዴብአኒ ብየ ይሁዳ ኬሰ ጅራቹፍ ዹፈን ሁንደ ፉዸተኒ ዴመን።
5 Mas Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército, levaram todo o remanescente de Judá que tinha voltado de todas as nações para onde haviam sido espalhados a fim de viver na terra de Judá:
6 አከሱመስ ዺራ ዱበርቲ፣ እጆሌፊ እንተለን ሞቲ ከኔን ኔቡዘረዳን አጀጃን ኤጉምሳ ሱን ጌዳልያስ እልመ አሂቃም፣ እልመ ሻፋን፣ ኤርምያስ ራጅቻፊ ባሩክ እልመ ኔርያ ብረት ዺሴ ሰነ ሁንደ ፉዸተኒ ዴመን።
6 todos os homens, mulheres e crianças, as filhas do rei, todos os que Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deixara com Gedalias, filho de Aicam, neto de Safã; além do profeta Jeremias e de Baruque, filho de Nerias.
7 እሳንስ አከሲን ዋቀዮፍ አጀጀሙ ድዱዻን ብየ ግብጥት ገለኒ ሀመ ተህጳንሄስ ኬሰ ልጠን።
7 Eles foram para o Egito, desobedecendo ao Senhor, e foram até Tafnes.
8 ተህጳንሄስትስ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፦
8 Em Tafnes, o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
9 “ዸጋ ጉርጉዳ ጉሪቲ በልበለ መሰራ ፈረኦን ከን ተህጳንሄስ ጅሩ ሰና ብረት ኡቱመ ይሁዶትን እላለኑ አፋ ሱጴ ኬሰት አዋል።
9 "Pegue algumas pedras grandes e, à vista dos homens de Judá, enterre-as no barro do pavimento na entrada do palácio do faraó, em Tafnes.
10 ኤርገሲ አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ አን ተጃጅላኮ ኔቡከድኔዘር ሞትቸ ባብሎንት ነመ ኤርጌ ነንዋመ፤ ቴሶሳሌ ዸጋ አስት አዋሌ ከነረ ነንዻበ፤ እንስ ዱንካነ ሞቱማ ኦፊሳ እሰረት ንድሪርፈተ።
10 Então diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Mandarei chamar meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele colocará o seu trono sobre essas pedras que enterrei, e estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 እን ዹፌ ግብጥን ንሎለ፤ ወረ ዱኣፍ ረመደመንት ዱአ፣ ወረ ቦጁፍ ረመደመንት ቦጁ፣ ወረ ጎራዴፍ ረመደመንት ጎራዴ ንፍደ።
11 Ele virá e atacará o Egito, trará a morte aos destinados a morte, cativeiro aos destinados ao cativeiro, e espada aos destinados a morrer pela espada.
12 እን መኔን ዋቄፈትና ዋቆተ ግብጥት እብደ ቀብሲሰ፤ መኔን ዋቄፈትናሳኒ ጉቤ ዋቆተሳኒ ቶልፈሞሌ ቦጅአ። አኩመ ትኬን ቶኮ ወያ መርጥፈቱ ሰነ እንስ ብየ ግብጥ መርጥፈቴ ነጉማንስ አቺ ዴመ።
12 Ele incendiará os templos dos deuses do Egito; queimará seus templos e levará embora cativos os seus deuses. Como um pastor tira os piolhos do seu manto, assim ele despiolhará o seu Egito, e sairá em paz.
13 እን አቹመ ገልመ ዋቄፈትና አዱ ብየ ግብጥ ኬሰት ኡቱቦተ ዋቄፈትና ጨጨብሴ ገልመ ዋቄፈትና ዋቆተ ግብጢሌ ንጉበ።’ ”
13 Ele despedaçará as colunas no templo do sol, no Egito, e incendiará os templos dos deuses do Egito’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.