Jeremias 43
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ኤርገ ኤርምያስ ዱቢ ዋቀዮ ዋቀሳኒ ከን ዋቀዮ አከ እን ነመ ሁንደት ህሙፍ እሰ ኤርጌ ሰነ ዱበቴ ፍጤ ቦዴ፣
1 Quando acabei de dizer ao povo tudo o que o Senhor , seu Deus, havia ordenado,
2 አዛርያ እልም ሆሸእያ፣ ዮሃናን እልም ቃሬያቲፊ ነሞትን ኦፍ ቱለን ሁንድ ኤርምያሲን አከነ ጄዸን፤ “አት ንሶብደ! ዋቀዮ ዋቅንኬኘ አከ አት፣ ‘እስን አች ጅራቹፍ ጄተኒ ብየ ግብጥ ዸቁ ህንቀብደን’ ጄቱፍ ስ ህንኤርግኔ።
2 Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens orgulhosos me disseram: — Você está mentindo, Jeremias. O
3 ባሩክ እልም ኔርያ ገሩ አከ አት አከ እሳን ኑ ፍጠኒፍ ዮካን ቦጅአኒ ባብሎንት ኑ ጌሰኒፍ ደበርስቴ ሀርከ ባብሎኖታት ኑ ኬንቱፍ ስ ከካሳ ጅረ።”
3 Baruque, filho de Nerias, é que está jogando você contra nós para nos entregar nas mãos dos babilônios a fim de sermos mortos ou levados para a Babilônia.
4 ከናፉ ዮሃናን እልም ቃሬያቲፊ አጀጆትን ወራና ሁንዲፊ ሰብን ሁንድ አጀጀ ዋቀዮ አከ እሳን ብየ ይሁዳ ቱረኒፍ ኬኔፍ ሰነ ድደን።
4 Assim Joanã, e os oficiais do exército, e todo o povo não quiseram obedecer à ordem que o Senhor Deus tinha dado para ficar em Judá.
5 ቆደ ከና ዮሃናን እልም ቃሬያቲፊ አጀጆትን ወራና ሁንድ ሀምባ ይሁዳ ከኔን ብዮተ እት ብብትኔፈመን ሁንደ ኬሳ ዴብአኒ ብየ ይሁዳ ኬሰ ጅራቹፍ ዹፈን ሁንደ ፉዸተኒ ዴመን።
5 Então Joanã e os oficiais do exército levaram para o Egito todos os que haviam ficado em Judá. Levaram todas as pessoas que viviam em Judá e que tinham voltado das nações onde haviam sido espalhadas:
6 አከሱመስ ዺራ ዱበርቲ፣ እጆሌፊ እንተለን ሞቲ ከኔን ኔቡዘረዳን አጀጃን ኤጉምሳ ሱን ጌዳልያስ እልመ አሂቃም፣ እልመ ሻፋን፣ ኤርምያስ ራጅቻፊ ባሩክ እልመ ኔርያ ብረት ዺሴ ሰነ ሁንደ ፉዸተኒ ዴመን።
6 homens, mulheres, crianças e as filhas do rei. Levaram todos os que o comandante-geral Nebuzaradã tinha deixado aos cuidados de Gedalias. E Baruque e eu também fomos obrigados a ir.
7 እሳንስ አከሲን ዋቀዮፍ አጀጀሙ ድዱዻን ብየ ግብጥት ገለኒ ሀመ ተህጳንሄስ ኬሰ ልጠን።
7 Assim desobedeceram a Deus e foram para o Egito e chegaram até a cidade de Tafnes.
8 ተህጳንሄስትስ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፦
8 Em Tafnes Deus me disse:
9 “ዸጋ ጉርጉዳ ጉሪቲ በልበለ መሰራ ፈረኦን ከን ተህጳንሄስ ጅሩ ሰና ብረት ኡቱመ ይሁዶትን እላለኑ አፋ ሱጴ ኬሰት አዋል።
9 — Jeremias, pegue algumas pedras grandes e enterre-as no barro que está no calçamento que fica em frente do palácio do governo, aqui na cidade. E deixe que alguns judeus vejam você fazer isso.
10 ኤርገሲ አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ አን ተጃጅላኮ ኔቡከድኔዘር ሞትቸ ባብሎንት ነመ ኤርጌ ነንዋመ፤ ቴሶሳሌ ዸጋ አስት አዋሌ ከነረ ነንዻበ፤ እንስ ዱንካነ ሞቱማ ኦፊሳ እሰረት ንድሪርፈተ።
10 Depois, diga a eles o seguinte: “Eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, mandarei vir o meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ele vai pôr o seu trono em cima dessas pedras que você enterrou e vai armar a barraca real sobre elas.
11 እን ዹፌ ግብጥን ንሎለ፤ ወረ ዱኣፍ ረመደመንት ዱአ፣ ወረ ቦጁፍ ረመደመንት ቦጁ፣ ወረ ጎራዴፍ ረመደመንት ጎራዴ ንፍደ።
11 Nabucodonosor virá e derrotará o Egito. Os que tiverem de morrer de doença morrerão de doença; os que tiverem de cair prisioneiros serão levados como prisioneiros; e os que tiverem de morrer na guerra morrerão na guerra.
12 እን መኔን ዋቄፈትና ዋቆተ ግብጥት እብደ ቀብሲሰ፤ መኔን ዋቄፈትናሳኒ ጉቤ ዋቆተሳኒ ቶልፈሞሌ ቦጅአ። አኩመ ትኬን ቶኮ ወያ መርጥፈቱ ሰነ እንስ ብየ ግብጥ መርጥፈቴ ነጉማንስ አቺ ዴመ።
12 Eu queimarei os templos dos deuses do Egito; farei com que o rei da Babilônia ponha fogo nesses deuses ou os leve embora. Assim como o pastor cata os piolhos das suas roupas para limpá-las, também o rei da Babilônia limpará a terra do Egito e sairá dali vitorioso.
13 እን አቹመ ገልመ ዋቄፈትና አዱ ብየ ግብጥ ኬሰት ኡቱቦተ ዋቄፈትና ጨጨብሴ ገልመ ዋቄፈትና ዋቆተ ግብጢሌ ንጉበ።’ ”
13 Ele destruirá os monumentos sagrados de Heliópolis, no Egito, e queimará os templos dos deuses egípcios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.