Jeremias 43

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኤርገ ኤርምያስ ዱቢ ዋቀዮ ዋቀሳኒ ከን ዋቀዮ አከ እን ነመ ሁንደት ህሙፍ እሰ ኤርጌ ሰነ ዱበቴ ፍጤ ቦዴ፣
1 Quando Jeremias acabou de falar a todo o povo todas as palavras do Senhor , o Deus deles, palavras todas com as quais o Senhor , o Deus deles, o havia enviado ao povo,
2 አዛርያ እልም ሆሸእያ፣ ዮሃናን እልም ቃሬያቲፊ ነሞትን ኦፍ ቱለን ሁንድ ኤርምያሲን አከነ ጄዸን፤ “አት ንሶብደ! ዋቀዮ ዋቅንኬኘ አከ አት፣ ‘እስን አች ጅራቹፍ ጄተኒ ብየ ግብጥ ዸቁ ህንቀብደን’ ጄቱፍ ስ ህንኤርግኔ።
2 Azarias, filho de Hosaías, Joanã, filho de Careá, e todos os homens orgulhosos disseram a Jeremias: — É mentira isso que você está dizendo! O
3 ባሩክ እልም ኔርያ ገሩ አከ አት አከ እሳን ኑ ፍጠኒፍ ዮካን ቦጅአኒ ባብሎንት ኑ ጌሰኒፍ ደበርስቴ ሀርከ ባብሎኖታት ኑ ኬንቱፍ ስ ከካሳ ጅረ።”
3 Baruque, filho de Nerias, é que está incitando você contra nós, para nos entregar nas mãos dos caldeus, a fim de nos matarem ou nos exilarem na Babilônia.
4 ከናፉ ዮሃናን እልም ቃሬያቲፊ አጀጆትን ወራና ሁንዲፊ ሰብን ሁንድ አጀጀ ዋቀዮ አከ እሳን ብየ ይሁዳ ቱረኒፍ ኬኔፍ ሰነ ድደን።
4 Assim nem Joanã, filho de Careá, nem os capitães dos exércitos, nem o povo todo obedeceu à voz do Senhor , para ficarem na terra de Judá.
5 ቆደ ከና ዮሃናን እልም ቃሬያቲፊ አጀጆትን ወራና ሁንድ ሀምባ ይሁዳ ከኔን ብዮተ እት ብብትኔፈመን ሁንደ ኬሳ ዴብአኒ ብየ ይሁዳ ኬሰ ጅራቹፍ ዹፈን ሁንደ ፉዸተኒ ዴመን።
5 Pelo contrário, Joanã, filho de Careá, e todos os capitães dos exércitos reuniram todo o remanescente de Judá que, de todas as nações para as quais haviam sido dispersos, tinham voltado para morar na terra de Judá,
6 አከሱመስ ዺራ ዱበርቲ፣ እጆሌፊ እንተለን ሞቲ ከኔን ኔቡዘረዳን አጀጃን ኤጉምሳ ሱን ጌዳልያስ እልመ አሂቃም፣ እልመ ሻፋን፣ ኤርምያስ ራጅቻፊ ባሩክ እልመ ኔርያ ብረት ዺሴ ሰነ ሁንደ ፉዸተኒ ዴመን።
6 isto é, reuniram os homens, as mulheres e as crianças, as filhas do rei e todos os que Nebuzaradã, o chefe da guarda, tinha deixado com Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, bem como o profeta Jeremias e Baruque, filho de Nerias,
7 እሳንስ አከሲን ዋቀዮፍ አጀጀሙ ድዱዻን ብየ ግብጥት ገለኒ ሀመ ተህጳንሄስ ኬሰ ልጠን።
7 e entraram na terra do Egito, desobedecendo à voz do Senhor , e chegaram até Tafnes.
8 ተህጳንሄስትስ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፦
8 Então a palavra do Senhor veio a Jeremias, em Tafnes, dizendo:
9 “ዸጋ ጉርጉዳ ጉሪቲ በልበለ መሰራ ፈረኦን ከን ተህጳንሄስ ጅሩ ሰና ብረት ኡቱመ ይሁዶትን እላለኑ አፋ ሱጴ ኬሰት አዋል።
9 — Pegue algumas pedras grandes e enterre-as na argamassa do pavimento que está à entrada do palácio de Faraó, em Tafnes, à vista de homens judeus,
10 ኤርገሲ አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ አን ተጃጅላኮ ኔቡከድኔዘር ሞትቸ ባብሎንት ነመ ኤርጌ ነንዋመ፤ ቴሶሳሌ ዸጋ አስት አዋሌ ከነረ ነንዻበ፤ እንስ ዱንካነ ሞቱማ ኦፊሳ እሰረት ንድሪርፈተ።
10 e diga-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Eis que eu mandarei vir Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e porei o seu trono sobre estas pedras que enterrei; ele estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 እን ዹፌ ግብጥን ንሎለ፤ ወረ ዱኣፍ ረመደመንት ዱአ፣ ወረ ቦጁፍ ረመደመንት ቦጁ፣ ወረ ጎራዴፍ ረመደመንት ጎራዴ ንፍደ።
11 Virá e destruirá a terra do Egito; quem é para a morte vai para a morte; quem é para o cativeiro vai para o cativeiro; e quem é para a espada vai para a espada.
12 እን መኔን ዋቄፈትና ዋቆተ ግብጥት እብደ ቀብሲሰ፤ መኔን ዋቄፈትናሳኒ ጉቤ ዋቆተሳኒ ቶልፈሞሌ ቦጅአ። አኩመ ትኬን ቶኮ ወያ መርጥፈቱ ሰነ እንስ ብየ ግብጥ መርጥፈቴ ነጉማንስ አቺ ዴመ።
12 Porá fogo nos templos dos deuses do Egito e os queimará, levando cativos os ídolos. Limpará a terra do Egito, assim como um pastor tira os piolhos da sua própria roupa; e sairá dali em paz.
13 እን አቹመ ገልመ ዋቄፈትና አዱ ብየ ግብጥ ኬሰት ኡቱቦተ ዋቄፈትና ጨጨብሴ ገልመ ዋቄፈትና ዋቆተ ግብጢሌ ንጉበ።’ ”
13 Quebrará as colunas de Bete-Semes na terra do Egito e queimará os templos dos deuses do Egito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.