Jeremias 36

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 በረ ዬሆያቂም እልም ዮስያስ ሞቲ ይሁዳ ቱሬ ኬሰ ወጋ አፉረፋት ዱቢን አከነ ጄዹ ዋቀዮ ብራ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፦
1 No quarto ano de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias, nestes termos:
2 “ክታበ መረማ ፉዸዹቲ ዱቢ አን በረ ሞቱማ ዮስያሲ ጀልቀቤ ሀመ አማት ዋኤ እስራኤሊፊ ዋኤ ይሁዳ፣ ዋኤ ሰቦተ ካን ሁንዳስ ስት ዱበዼ ሰነ ሁንደረት በሬስ።
2 Toma um rolo de um livro e nele escreverás todos os oráculos que te ditei a propósito de Israel, de Judá e das nações pagãs, desde que te comecei a falar, no tempo de Josias, até o presente.
3 ተሪ ሰብን ይሁዳ ዬሮ ዋኤ በዲሰ አን እሳንት ፍዱፍ ያዴ ሁንዳ ዸገአንት ቶኮን ቶኮንሳኒ ከራሳኒ ሀማ ሰነራ ንዴብኡ ተአ፤ ዮስ አን ሀምነሳኒቲፊ ጩቡሳኒ ነንዺሳፍ።”
3 Quando o povo de Judá compreender todo o mal que lhe pretendo fazer, talvez cada um se afaste de seu perverso caminho, de sorte que eu lhes possa perdoar as iniqüidades e os pecados.
4 ኤርምያስስ ባሩክ እልመ ኔርያ ዋሜ፤ ባሩክሞ ዱቢ ዋቀዮ ዱበቴ ሰነ ኤርምያስራ ዸገኤ ክታበ መረማረት በሬሴ።
4 Mandou então Jeremias que viesse Baruc, filho de Néria, o qual, sob ditado do profeta, escreveu em um rolo todos os oráculos que recebera do Senhor.
5 ኤርምያስ አከነ ጄዼ ባሩክን አጀጄ፤ “አን መነ ዋቀዮ ሴኑ ዾወሜረ።
5 Em seguida, Jeremias deu esta ordem a Baruc: Estou impossibilitado de dirigir-me ao templo.
6 ከናፉ አት ጉያ ሶማ ቶኮ መነ ዋቀዮ ዸቂቲ ዱቢ ዋቀዮ ከን ነራ ዸጌሴ በሬስቴ ሰነ ክታበ መረማራ ሰባፍ ዱብስ። ነሞተ ይሁዳ ወረ መጋላወንሳኒራ ዹፈን ሁንዳፍ ዱቢ ሰነ ዱብስ።
6 Vai até lá em dias de jejum e, tomando o rolo em que escreveste as palavras que te ditei, lerás os oráculos do Senhor perante o povo e a gente de Judá, vinda de suas cidades.
7 ተሪ እሳን ከዸትናሳኒ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤፈተኒ ቶኮን ቶኮንሳኒ ከራሳኒ ሀማ ሰነራ ንዴብኡ ተአ፤ ኣሪፊ ዼከምስ ዋቀዮ ሰበ ከነረት ለብሴ ጉደዻቲ።”
7 Talvez dirijam eles súplicas ao Senhor e se convertam da má vida, porquanto imensa é a indignação e grande o furor com que o Senhor ameaça esse povo.
8 ባሩክ እልም ኔርያስ ዋን ኤርምያስ ራጅች እሰት ህሜ ሁንደ ንሆጄቴ፤ መነ ዋቀዮ ኬሰትስ ክታበ መረማ ሰነራ ዱቢ ዋቀዮ ዱብሴ።
8 E Baruc, filho de Néria, executou pontualmente a ordem do Profeta Jeremias, lendo no templo os oráculos do Senhor inscritos no rolo.
9 በረ ዬሆያቂም እልም ዮስያስ ሞቲ ይሁዳ ቱሬ ኬሰ ጅአ ሰግለፋ ወጋ ሸነፋት ጉያን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሶመን ቶኮ ሰበ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቱፊ ወረ መጋላወን ይሁዳቲ ዹፈን ሁንዳፍ ንለብሰሜ።
9 No quinto ano do reinado de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, no nono mês, um jejum foi prescrito diante do Senhor, para toda a população de Jerusalém e os habitantes, das cidades de Judá que lá se haviam reunido.
10 ባሩክስ ኩታ ጌማርያ እልመ ሻፋን በሬሳ ሰና ከን ኦብዲ ኦል ኣና ኬሰ በልበለ መነ ቁልቁሉማ፣ ከን ከረ ሃራ ጄዸሙ ብራ ሰነ ኬሰ ዻበቴ ሰበ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ቱሬ ሁንዳፍ ዱቢ ኤርምያስ ሰነ ክታበ መረማራ ዱብሴ።
10 Então Baruc leu em seu rolo as palavras de Jeremias, achando-se no templo, na sala do secretário Gamarias, filho de Safã, sala esta situada no vestíbulo superior, à entrada da porta nova do templo. Foi feita essa leitura perante o povo.
11 ሚክያስ እልም ጌማርያ እልመ ሻፋን ዬሮ ዱቢ ዋቀዮ ሁንደ ክታበ መረማራ ዸገኤት፣
11 Miquéias, filho de Gamarias, filho de Safã, ouvindo a leitura de todos esses oráculos do Senhor,
12 ገረ ኩታ በሬሳ ከን መሰራ ሞቱማ ኬሳ፣ እዶ ቆንዳልቶትን ሁንድ ተታኣ ቱረንት ገድ ቡኤ፤ እሳንስ ኤሊሻማ በሬሳ፣ ዴላያ እልመ ሼማእያ፣ ኤልናታን እልመ አክቦር፣ ጌማርያ እልመ ሻፋን፣ ዜዴቅያስ እልመ ሀናንያቲፊ ቆንዳልቶተ ብራ ሁንዳዸ።
12 desceu ao palácio real, à câmara do secretário, onde se achava reunido um conselho de ministros: o secretário Elisama, Dalaias, filho de Semeias, Elnatã, filho de Acobor, Gamarias, filho de Safã, Sedecias, filho de Ananias, assim como todos os ministros.
13 ሚክያስ ዋን ዬሮ ባሩክ ክታበ መረማራ ኡመታፍ ዱብሴት ዸገኤ ሰነ ሁንደሳኒት ህሜ።
13 Contou-lhes Miquéias tudo o que ouvira ler Baruc perante o povo.
14 ቆንዳልቶትን ሁንድስ አከ እን ባሩኪን፣ “ክታበ መረማ ኡመታፍ ዱብፍቴ ሰነ ፍዲ ኮቱ” ጄዹፍ ዬሁዲ እልመ ናታንያ፣ እልመ ሼሌምያ፣ እልመ ኩሺ ኤርገን። ከናፉ ባሩክ እልም ኔርያ ክታበ መረማ ሰነ ሀርከት ቀበቴ ገረሳኒ ዸቄ።
14 Então os ministros enviaram Judi, filho de Natanias, filho de Selemias, filho de Cusi, com a missão de dizer a Baruc: toma o rolo do qual acabas de ler ao povo, e vem ter conosco. Munido do rolo, dirigiu-se Baruc, filho de Néria, para onde o chamavam os ministros.
15 ጀርስ፣ “ማሎ፣ ታኢቲ ክታብቸ ኑ ዱብስ” ጄዸኒን።
15 Disseram-lhe então: senta-te e lê. Pôs-se Baruc a ler.
16 እሳንስ ዮሙ ዱቢ ከነ ሁንደ ዸገአንት ሶዳዻን ወል እላለኒ ባሩኪን፣ “ኑ ዋን ከነ ሁንደ ሞትቸት ህሙ ቀብነ” ጄዸን።
16 Ao ouvirem esses oráculos, entreolharam-se aterrados os ministros. É preciso, disseram eles, que levemos todas estas coisas ao conhecimento do rei.
17 ኤርገሲ እሳን ባሩኪን፣ “ሜ ኑት ህም፤ አት አከምት ዋን ከነ ሁንደ በሬስቴ? ኤርምያስቱ ስት ህሜ?” ጄዸኒ ጋፈተን።
17 Em seguida, dirigindo-se a Baruc: como, perguntaram-lhe, escreveste todos esses oráculos?"
18 ባሩክስ፣ “ኤዬ፣ ኤርምያስቱ ዱቢ ከነ ሁንደ ነት ህሜ፤ አንሞ ቀለሚዻን ክታበ መረማረት በሬሴ” ጄዼ ዴብሴ።
18 Ele mos ditava, respondeu Baruc, e eu os escrevia com tinta neste rolo."
19 ከነረት ቆንዳልቶትን ሱን ባሩኪን፣ “አቲፊ ኤርምያስ ዸቃ ዾከዻ። ነምን ቶኮዩ እዶ እስን ጅርተን ህንቤክን” ጄዸን።
19 Então disseram-lhe os ministros: Vai e esconde-te, assim como Jeremias, e que ninguém conheça o teu esconderijo.
20 እሳንስ ክታበ መረማ ሰነ ኩታ ኤሊሻማ በሬሳ ሰና ኬሰ ካአኒ ሞትቸ ብረ ገረ ኦብዲ ዸቀኒ ዋን ሁንደ እሰት ህመን።
20 Em seguida, deixando guardado o rolo na mesa do secretário Elisama, foram procurar o rei em sua casa a fim de pô-lo a par do assunto.
21 ሞትችስ አከ እን ክታብቸ ፍዱፍ ይሁዲ ኤርጌ፤ ዬሁዲንስ ኩታ ኤሊሻማ በሬሳ ሰና ኬሳ ክታብቸ ፍዴ ሞትቻፊ ቆንዳልቶተ እሰ ብረ ዻበቻ ቱረን ሁንዳፍ ዱብሴ።
21 Mandou este, então, que Judi fosse buscar o rolo; Judi, tendo-o apanhado na sala do secretário Elisama, voltou com ele a fim de lê-lo em presença do rei, tendo em torno, de pé, os seus ministros.
22 ዬሮን ሱን ጅአ ሰግለፋ ቱሬ፤ ሞትችስ መነ እት ዬሮ ገና ደበርሱ ኬሰ ታኣ ቱሬ፤ እብድ ግርግራ ጉዳረት ቦበኡስ ፉለሳ ዱረ ቱሬ።
22 O rei estava assentado num aposento de inverno - era o nono mês -, com um braseiro aceso em sua frente.
23 ዮሙ ዬሁዲን ክታበ መረማ ሰነ ኬሳ ቦኦ ሰዲ ዮካን አፉር ዱብሱት፣ ሞትች ሀመ ክታብን ሱን ጉቱማን ጉቱት ጉበቴ ዹሙት ሃዱ በሬሳቲን ኩኩቴ ግርግራ እብዳት ደርበቻ ቱሬ።
23 À medida que Judi acabava de ler três ou quatro colunas, cortava-as o rei com o canivete do escriba e as atirava às chamas do braseiro, até que todo o rolo foi consumido pelo fogo.
24 ተኡሌ ሞትቺፊ ተጃጅልቶትንሳ ከኔን ዱቢ ከነ ሁንደ ዸገአን ሁንድ ሆማ ህንሶዳትኔ ዮካን ኡፈተሳኒ ህንተርሳፍኔ።
24 Nem o rei nem os ministros presentes à leitura se encheram de temor ou rasgaram suas vestes.
25 ሞትች ዮ ኤልናታን፣ ዴላያፊ ጌማርያን አከ እን ክታብቸ ህንጉብኔፍ እሰ ከዸተንዩ እሳን ህንዸጌኜ።
25 Nem mesmo quis o rei escutar os rogos que lhe dirigiram EInatã, Dalaias e Gamarias para que não queimasse o rolo.
26 ቆደ ከና ሞትች አከ እሳን ባሩክ በሬሳ ሰናፊ ኤርምያስ ራጅቸ ህዸኒፍ ዬረምኤል እልመ ሞቲ፣ ሴራያ እልመ አዝሪኤሊቲፊ ሼሌምያ እልመ አብድኤል አጀጄ። ዋቀዮ ገሩ እሳን ዾክሴ ቱሬ።
26 Ordenou, a seguir, ao príncipe real Jeremiel, a Saraias, filho de Ezriel e a Selemias, filho de Abdel, que prendessem Baruc, o escriba, e o profeta Jeremias. O Senhor, porém, os escondeu.
27 ኤርገ ሞትች ክታበ መረማ ከን ባሩክ ዱቢ ኤርምያስራ ዸገኤ እት በሬሴ ሰነ ጉቤ ቦዴ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፦
27 Depois que o rei queimou o rolo que continha os oráculos escritos por Baruc e que Jeremias lhe ditara, foi a palavra do Senhor dirigida ao profeta nestes termos:
28 “ክታበ መረማ ብራ ፉዺቲ ዱቢ ክታብቸ ዱራ ከን ዬሆያቂም ሞትች ይሁዳ ጉቤረ ቱሬ ሰነ ሁንደ እት በሬስ።
28 toma outro rolo, e nele escreverás todos os oráculos contidos no primeiro, que foi queimado por Joaquim, rei de Judá.
29 ዬሆያቂም ሞትቸ ይሁዳቲንስ አከነ ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ አት ክታበ መረማ ሰነ ጉብዴ፣ “አት ማሊፍ አከ ሞቲን ባብሎን ዹጉማን ዹፌ ብየ ከነ በሌሴ ነማፊ ሆሪ ኬሳ ሆባሱ ክታብቸረት በሬስቴ?” ጄቴ ጋፈቴ።
29 E dirás ao rei: Eis o que diz o Senhor: queimaste aquele rolo, dizendo: por que nele escreveste a ameaça de que o rei de Babilônia viria arruinar esta terra, e exterminar-lhe os homens e os animais?
30 ከናፉ ዋቀዮ ዋኤ ዬሆያቂም ሞትቸ ይሁዳ አከነ ጄዸ፦ እን ነመ ቴሶ ዳዊትራ ታኡ ህንቀባቱ፤ ሬፍሳስ ገድ ደርበተሜ ሆአ ጉያቲፊ ቆረ ሀልከኒት ንሳጥለመ።
30 Pois bem, eis o que diz o Senhor a respeito de Joaquim, rei de Judá: nenhum de seus descendentes ocupará o trono de Davi. Ficará seu cadáver exposto ao calor do dia e ao frio da noite.
31 አን ሰበቢ ሀምነሳኒቲፍ እሰ፣ እጆሌሳቲፊ ተጃጅልቶተሳ ነንአደበ፤ ሰበቢ እሳን ነ ዸጌፈቹ ድደኒፍ አን በላ እሳንትን ፍደ ጄዼ ለብሴ ሰነ ሁንደ እሳንት፣ ነሞተ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተኒፊ ነሞተ ይሁዳት ነንፍደ።’ ”
31 Castigarei assim a iniqüidade nele, em sua raça e em seus servidores. E sobre eles, sobre os habitantes de Jerusalém e o povo de Judá, farei cair todos os flagelos de que os ameacei, sem que me houvessem escutado.
32 ኤርገሲ ኤርምያስ ክታበ መረማ ከን ብራ ፉዼ ባሩክ እልመ ኔርያ በሬሳ ሰነት ኬኔ፤ ባሩክስ አኩመ ኤርምያስ እት ህሜት ዱቢ ክታበ መረማ ዬሆያቂም ሞትች ይሁዳ እብዳን ጉቤ ሰነረ ቱሬ ሁንደ እት በሬሴ። ዱቢን ዱቢ ከነ ፈካቱ ሄዱንስ እት ደበለሜረ።
32 Tomou Jeremias outro rolo e o entregou a Baruc, filho de Néria, seu secretário, o qual nele escreveu, sob ditado do profeta, todos os oráculos contidos no rolo atirado ao fogo por Joaquim, rei de Judá. E vários outros oráculos lhes foram acrescentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.