Jeremias 36

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 በረ ዬሆያቂም እልም ዮስያስ ሞቲ ይሁዳ ቱሬ ኬሰ ወጋ አፉረፋት ዱቢን አከነ ጄዹ ዋቀዮ ብራ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፦
1 No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
2 “ክታበ መረማ ፉዸዹቲ ዱቢ አን በረ ሞቱማ ዮስያሲ ጀልቀቤ ሀመ አማት ዋኤ እስራኤሊፊ ዋኤ ይሁዳ፣ ዋኤ ሰቦተ ካን ሁንዳስ ስት ዱበዼ ሰነ ሁንደረት በሬስ።
2 "Pegue um rolo e escreva nele todas as palavras que lhe falei a respeito de Israel, de Judá e de todas as outras nações, desde que comecei a falar a você, durante o reinado de Josias, até hoje.
3 ተሪ ሰብን ይሁዳ ዬሮ ዋኤ በዲሰ አን እሳንት ፍዱፍ ያዴ ሁንዳ ዸገአንት ቶኮን ቶኮንሳኒ ከራሳኒ ሀማ ሰነራ ንዴብኡ ተአ፤ ዮስ አን ሀምነሳኒቲፊ ጩቡሳኒ ነንዺሳፍ።”
3 Talvez, quando o povo de Judá souber de cada uma das desgraças que planejo trazer sobre eles, cada um se converta de sua má conduta e eu perdoe a iniqüidade e o pecado deles".
4 ኤርምያስስ ባሩክ እልመ ኔርያ ዋሜ፤ ባሩክሞ ዱቢ ዋቀዮ ዱበቴ ሰነ ኤርምያስራ ዸገኤ ክታበ መረማረት በሬሴ።
4 Então Jeremias chamou Baruque, filho de Nerias, para que escrevesse no rolo, conforme Jeremias ditava, todas as palavras que o Senhor lhe havia falado.
5 ኤርምያስ አከነ ጄዼ ባሩክን አጀጄ፤ “አን መነ ዋቀዮ ሴኑ ዾወሜረ።
5 Depois Jeremias disse a Baruque: "Estou preso; não posso ir ao templo do Senhor.
6 ከናፉ አት ጉያ ሶማ ቶኮ መነ ዋቀዮ ዸቂቲ ዱቢ ዋቀዮ ከን ነራ ዸጌሴ በሬስቴ ሰነ ክታበ መረማራ ሰባፍ ዱብስ። ነሞተ ይሁዳ ወረ መጋላወንሳኒራ ዹፈን ሁንዳፍ ዱቢ ሰነ ዱብስ።
6 Por isso, vá ao templo do Senhor no dia do jejum e leia ao povo as palavras do Senhor que eu ditei, as quais você escreveu. Você também as lerá a todo o povo de Judá que vem de suas cidades.
7 ተሪ እሳን ከዸትናሳኒ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤፈተኒ ቶኮን ቶኮንሳኒ ከራሳኒ ሀማ ሰነራ ንዴብኡ ተአ፤ ኣሪፊ ዼከምስ ዋቀዮ ሰበ ከነረት ለብሴ ጉደዻቲ።”
7 Talvez a súplica deles chegue diante do Senhor, e cada um se converta de sua má conduta, pois é grande o furor anunciado pelo Senhor contra este povo".
8 ባሩክ እልም ኔርያስ ዋን ኤርምያስ ራጅች እሰት ህሜ ሁንደ ንሆጄቴ፤ መነ ዋቀዮ ኬሰትስ ክታበ መረማ ሰነራ ዱቢ ዋቀዮ ዱብሴ።
8 E Baruque, filho de Nerias, fez exatamente tudo aquilo que o profeta Jeremias lhe mandou fazer, e leu as palavras do Senhor.
9 በረ ዬሆያቂም እልም ዮስያስ ሞቲ ይሁዳ ቱሬ ኬሰ ጅአ ሰግለፋ ወጋ ሸነፋት ጉያን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሶመን ቶኮ ሰበ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቱፊ ወረ መጋላወን ይሁዳቲ ዹፈን ሁንዳፍ ንለብሰሜ።
9 No nono mês do quinto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, foi proclamado um jejum perante o Senhor para todo o povo de Jerusalém e para todo o povo que vinha das cidades de Judá para Jerusalém.
10 ባሩክስ ኩታ ጌማርያ እልመ ሻፋን በሬሳ ሰና ከን ኦብዲ ኦል ኣና ኬሰ በልበለ መነ ቁልቁሉማ፣ ከን ከረ ሃራ ጄዸሙ ብራ ሰነ ኬሰ ዻበቴ ሰበ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ቱሬ ሁንዳፍ ዱቢ ኤርምያስ ሰነ ክታበ መረማራ ዱብሴ።
10 Baruque leu a todo o povo as palavras de Jeremias escritas no rolo. Ele as leu no templo do Senhor, da sala de Gemarias, filho do secretário Safã. A sala ficava no pátio superior, na porta Nova do templo.
11 ሚክያስ እልም ጌማርያ እልመ ሻፋን ዬሮ ዱቢ ዋቀዮ ሁንደ ክታበ መረማራ ዸገኤት፣
11 Quando Micaías, filho de Gemarias, filho de Safã, ouviu todas as palavras do Senhor,
12 ገረ ኩታ በሬሳ ከን መሰራ ሞቱማ ኬሳ፣ እዶ ቆንዳልቶትን ሁንድ ተታኣ ቱረንት ገድ ቡኤ፤ እሳንስ ኤሊሻማ በሬሳ፣ ዴላያ እልመ ሼማእያ፣ ኤልናታን እልመ አክቦር፣ ጌማርያ እልመ ሻፋን፣ ዜዴቅያስ እልመ ሀናንያቲፊ ቆንዳልቶተ ብራ ሁንዳዸ።
12 desceu à sala do secretário, no palácio real, onde todos os líderes estavam sentados: o secretário Elisama, Delaías, filho de Semaías, Elnatã, filho de Acbor, Gemarias, filho de Safã, Zedequias, filho de Hananias, e todos os outros líderes.
13 ሚክያስ ዋን ዬሮ ባሩክ ክታበ መረማራ ኡመታፍ ዱብሴት ዸገኤ ሰነ ሁንደሳኒት ህሜ።
13 Micaías relatou-lhes tudo o que tinha ouvido quando Baruque leu ao povo o que estava escrito.
14 ቆንዳልቶትን ሁንድስ አከ እን ባሩኪን፣ “ክታበ መረማ ኡመታፍ ዱብፍቴ ሰነ ፍዲ ኮቱ” ጄዹፍ ዬሁዲ እልመ ናታንያ፣ እልመ ሼሌምያ፣ እልመ ኩሺ ኤርገን። ከናፉ ባሩክ እልም ኔርያ ክታበ መረማ ሰነ ሀርከት ቀበቴ ገረሳኒ ዸቄ።
14 Então todos os líderes mandaram por intermédio de Jeudi, filho de Netanias, neto de Selemias, bisneto de Cuchi, a seguinte mensagem a Baruque: "Pegue o rolo que você leu ao povo e venha aqui". Baruque, filho de Nerias, pegou o rolo e foi até eles.
15 ጀርስ፣ “ማሎ፣ ታኢቲ ክታብቸ ኑ ዱብስ” ጄዸኒን።
15 Disseram-lhe: "Sente-se, e leia-o para nós". Então Baruque o leu para eles.
16 እሳንስ ዮሙ ዱቢ ከነ ሁንደ ዸገአንት ሶዳዻን ወል እላለኒ ባሩኪን፣ “ኑ ዋን ከነ ሁንደ ሞትቸት ህሙ ቀብነ” ጄዸን።
16 Quando ouviram todas aquelas palavras, entreolharam-se com medo e disseram a Baruque: "É absolutamente necessário que relatemos ao rei todas essas palavras".
17 ኤርገሲ እሳን ባሩኪን፣ “ሜ ኑት ህም፤ አት አከምት ዋን ከነ ሁንደ በሬስቴ? ኤርምያስቱ ስት ህሜ?” ጄዸኒ ጋፈተን።
17 Perguntaram a Baruque: "Diga-nos, como você escreveu tudo isso? Foi Jeremias quem o ditou a você? "
18 ባሩክስ፣ “ኤዬ፣ ኤርምያስቱ ዱቢ ከነ ሁንደ ነት ህሜ፤ አንሞ ቀለሚዻን ክታበ መረማረት በሬሴ” ጄዼ ዴብሴ።
18 "Sim", Baruque respondeu, "ele ditou todas essas palavras, e eu as escrevi com tinta no rolo. "
19 ከነረት ቆንዳልቶትን ሱን ባሩኪን፣ “አቲፊ ኤርምያስ ዸቃ ዾከዻ። ነምን ቶኮዩ እዶ እስን ጅርተን ህንቤክን” ጄዸን።
19 Os líderes disseram a Baruque: "Vá esconder-se com Jeremias; e que ninguém saiba onde vocês estão".
20 እሳንስ ክታበ መረማ ሰነ ኩታ ኤሊሻማ በሬሳ ሰና ኬሰ ካአኒ ሞትቸ ብረ ገረ ኦብዲ ዸቀኒ ዋን ሁንደ እሰት ህመን።
20 Então deixaram o rolo na sala de Elisama, o secretário, e foram ao pátio do palácio real, e relataram tudo ao rei.
21 ሞትችስ አከ እን ክታብቸ ፍዱፍ ይሁዲ ኤርጌ፤ ዬሁዲንስ ኩታ ኤሊሻማ በሬሳ ሰና ኬሳ ክታብቸ ፍዴ ሞትቻፊ ቆንዳልቶተ እሰ ብረ ዻበቻ ቱረን ሁንዳፍ ዱብሴ።
21 O rei mandou Jeudi pegar o rolo, e Jeudi o trouxe da sala de Elisama, o secretário, e o leu ao rei e a todos os líderes que estavam a seu serviço.
22 ዬሮን ሱን ጅአ ሰግለፋ ቱሬ፤ ሞትችስ መነ እት ዬሮ ገና ደበርሱ ኬሰ ታኣ ቱሬ፤ እብድ ግርግራ ጉዳረት ቦበኡስ ፉለሳ ዱረ ቱሬ።
22 Isso aconteceu no nono mês. O rei estava sentado em seu apartamento do inverno, perto de um braseiro aceso.
23 ዮሙ ዬሁዲን ክታበ መረማ ሰነ ኬሳ ቦኦ ሰዲ ዮካን አፉር ዱብሱት፣ ሞትች ሀመ ክታብን ሱን ጉቱማን ጉቱት ጉበቴ ዹሙት ሃዱ በሬሳቲን ኩኩቴ ግርግራ እብዳት ደርበቻ ቱሬ።
23 Assim que Jeudi terminava de ler três ou quatro colunas, o rei as cortava com uma faca de escrivão e as atirava no braseiro, até que o rolo inteiro foi queimado no braseiro.
24 ተኡሌ ሞትቺፊ ተጃጅልቶትንሳ ከኔን ዱቢ ከነ ሁንደ ዸገአን ሁንድ ሆማ ህንሶዳትኔ ዮካን ኡፈተሳኒ ህንተርሳፍኔ።
24 O rei e todos os seus conselheiros que ouviram todas aquelas palavras não ficaram alarmados nem rasgaram as suas roupas, lamentando-se.
25 ሞትች ዮ ኤልናታን፣ ዴላያፊ ጌማርያን አከ እን ክታብቸ ህንጉብኔፍ እሰ ከዸተንዩ እሳን ህንዸጌኜ።
25 Embora Elnatã, Delaías e Gemarias tivessem insistido com o rei que não queimasse o rolo, ele não quis ouvi-los.
26 ቆደ ከና ሞትች አከ እሳን ባሩክ በሬሳ ሰናፊ ኤርምያስ ራጅቸ ህዸኒፍ ዬረምኤል እልመ ሞቲ፣ ሴራያ እልመ አዝሪኤሊቲፊ ሼሌምያ እልመ አብድኤል አጀጄ። ዋቀዮ ገሩ እሳን ዾክሴ ቱሬ።
26 Em vez disso, o rei ordenou a Jerameel, filho do rei, Seraías, filho de Azriel, e Selemias, filho de Abdeel, que prendessem o escriba Baruque e o profeta Jeremias. Mas o Senhor os tinha escondido.
27 ኤርገ ሞትች ክታበ መረማ ከን ባሩክ ዱቢ ኤርምያስራ ዸገኤ እት በሬሴ ሰነ ጉቤ ቦዴ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፦
27 Depois que o rei queimou o rolo que continha as palavras que Jeremias ditou e Baruque escreveu, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
28 “ክታበ መረማ ብራ ፉዺቲ ዱቢ ክታብቸ ዱራ ከን ዬሆያቂም ሞትች ይሁዳ ጉቤረ ቱሬ ሰነ ሁንደ እት በሬስ።
28 "Pegue outro rolo e escreva nele todas as palavras que estavam no primeiro, que Jeoaquim, rei de Judá, queimou.
29 ዬሆያቂም ሞትቸ ይሁዳቲንስ አከነ ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ አት ክታበ መረማ ሰነ ጉብዴ፣ “አት ማሊፍ አከ ሞቲን ባብሎን ዹጉማን ዹፌ ብየ ከነ በሌሴ ነማፊ ሆሪ ኬሳ ሆባሱ ክታብቸረት በሬስቴ?” ጄቴ ጋፈቴ።
29 Também diga a Jeoaquim, rei de Judá: ‘Assim diz o Senhor: Você queimou aquele rolo e perguntou: "Por que você escreveu nele que o rei da Babilônia virá e destruirá esta terra e dela eliminará tanto homens como animais? "
30 ከናፉ ዋቀዮ ዋኤ ዬሆያቂም ሞትቸ ይሁዳ አከነ ጄዸ፦ እን ነመ ቴሶ ዳዊትራ ታኡ ህንቀባቱ፤ ሬፍሳስ ገድ ደርበተሜ ሆአ ጉያቲፊ ቆረ ሀልከኒት ንሳጥለመ።
30 Pois assim diz o Senhor acerca de Jeoaquim, rei de Judá: Ele não terá nenhum descendente para sentar-se no trono de Davi; seu corpo será lançado fora e exposto ao calor de dia e à geada de noite.
31 አን ሰበቢ ሀምነሳኒቲፍ እሰ፣ እጆሌሳቲፊ ተጃጅልቶተሳ ነንአደበ፤ ሰበቢ እሳን ነ ዸጌፈቹ ድደኒፍ አን በላ እሳንትን ፍደ ጄዼ ለብሴ ሰነ ሁንደ እሳንት፣ ነሞተ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተኒፊ ነሞተ ይሁዳት ነንፍደ።’ ”
31 Eu castigarei a ele, aos seus filhos e aos seus conselheiros por causa dos seus pecados. Trarei sobre eles e sobre os habitantes de Jerusalém e sobre os homens de Judá toda a desgraça que pronunciei contra eles, porquanto não me deram atenção’ ".
32 ኤርገሲ ኤርምያስ ክታበ መረማ ከን ብራ ፉዼ ባሩክ እልመ ኔርያ በሬሳ ሰነት ኬኔ፤ ባሩክስ አኩመ ኤርምያስ እት ህሜት ዱቢ ክታበ መረማ ዬሆያቂም ሞትች ይሁዳ እብዳን ጉቤ ሰነረ ቱሬ ሁንደ እት በሬሴ። ዱቢን ዱቢ ከነ ፈካቱ ሄዱንስ እት ደበለሜረ።
32 Então Jeremias pegou outro rolo e o deu ao escriba Baruque, filho de Nerias, para que escrevesse nele, conforme Jeremias ditava, todas as palavras do livro que Jeoaquim, rei de Judá, tinha queimado, além de muitas outras palavras semelhantes que foram acrescentadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.