Jeremias 34
gaze (GAZE) vs VC
1 ዬሮ ኔቡከድኔዘር ሞትች ባብሎኒቲፊ ሎልቶትንሳ ሁንድ፣ ሞቱሞትኒፊ ሰቦትን ብየ እን ቡልቹ ኬሰ ጅራተን ሁንድ ዬሩሳሌሚፊ መጋላወን ናኖሼ ሁንደ ሎላ ቱረንት ዱቢን አከነ ጄዹ ቶኮ ዋቀዮ ብራ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፤
1 Eis a palavra que pelo Senhor foi dirigida a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, com seu exército, com todos os reinos da terra que lhe eram vassalos e com todos os povos, combatia contra Jerusalém e as cidades que a cercavam.
2 “ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ ገረ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳ ዸቂቲ አከነ ጄዺን፤ ‘ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ አን መጋላ ከነ ደበርሴ ሞቲ ባብሎንት ነንኬነ፤ እንስ እሼ ጉበ።
2 Eis o que disse o Senhor Deus de Israel: vai procurar Sedecias, rei de Judá, e dize-lhe: Eis o que diz o Senhor: vou entregar esta cidade ao rei de Babilônia, que a incendiará.
3 አት ዹጉማን ቀበምቴ ደበርፈምቴ እሰት ኬነምተ መሌ ሀርከሳ ጀላ ህንምልቅጡ። ሞቲ ባብሎን እጁመኬቲን ንአርግተ፤ እንስ ከለቲን ስ ወጅን ንዱበተ። አትስ ባብሎንት ንጌፈምተ።
3 Nem tu lhe poderás escapar. Serás capturado e entregue às suas mãos. Verás o rei de Babilônia, face a face, que de viva voz te falará, e irás para Babilônia.
4 “ ‘ተኡስ ያ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳ፣ አት ዱቢ ዋቀዮ ዸገእ። ዋቀዮ ዋኤኬ አከነ ጄዸ፦ አት ጎራዴን ህንዱቱ፤
4 Escuta, contudo, Sedecias, rei de Judá, a palavra do, Senhor! Eis o que ele profere a teu respeito. Não morrerás pela espada.
5 ገሩ ነጉማን ዱተ። ነሞትን አኩመ ኡልፍነ አዋለ አቦቲኬቲ ሞቶተ ሲን ዱራቲፍ እብደ ቀብሲሰን ሰነ ኡልፍነኬቲፍ እብደ ቀብሲሰኒ፣ “ወዮ ያ ጎፍታ!” ጄዸኒ ቦኡ። አን መታንኮ ዱቢ ከነ ዱበዼራቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ።’ ”
5 Será em paz que haverás de morrer e, assim como perfumes foram queimados em honra de teus pais, os reis antigos que te precederam, assim também por ti serão queimados. Lágrimas serão derramadas por tua causa: eu, o Senhor, sou eu quem o prediz - oráculo do Senhor.
6 ኤርምያስ ራጅች ዬሩሳሌም ኬሰት ዋን ከነ ሁንደ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳት ህሜ፤
6 Tudo isso transmitiu Jeremias ao rei Sedecias de Judá, em Jerusalém,
7 ዬሮ ሰነት ሎልቶትን ሞቲ ባብሎን ዬሩሳሌሚፊ መጋላወን ይሁዳ ጄቹንስ ላኪሺፊ አዜቃ ሎላ ቱረን። መጋላወን ይሁዳ ከኔን ደላ ጀባ ቀበን ኬሳ ከኔን ሀፈን እሳኑመ ከነ ቆፈ ቱረኒቲ።
7 enquanto o exército do rei de Babilônia sitiava a cidade, assim como Laquis e Azeca, últimas cidades de Judá que ainda resistiam.
8 ኤርገ ዜዴቅያ ሞትች ብልሱማ ገርቦታ ለብሱፍ ጄዼ ኡመተ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቱ ሁንደ ወጅን ከኩ ገሌ ቦዴ ዱቢን ቶኮ ዋቀዮ ብራ ገረ ኤርምያስ ዹፌ።
8 Eis a palavra que foi dirigida a Jeremias pelo Senhor, depois que o rei Sedecias fez um pacto com o povo de Jerusalém, a fim de proclamar um decreto de alforria,
9 ቶኮን ቶኮ ነማ ገርበሳ ዺራ ዱበርቲ ሰኚ እብሮታ ተአን ብልሰ ባሱ ቀበ ቱሬ፤ ነምን ከምዩ ይሁዲ ሰኚሳ ተኤ ቶኮ ገርቡማ ኬሰት ሀምብሱ ህንቀቡ።
9 segundo o qual cada um deveria libertar seu escravo hebreu, homem ou mulher, não conservando na escravidão seus irmãos judeus.
10 ከናፉ ቆንዳልቶትኒፊ ነሞትን ከኩ ሰነ ሴነን ሁንድ ገርቦተሳኒ ዺሮታ ዱበርቲ ብልሰ ባሱፊ አከ ስአችስ እሳን ህንገርቦምፈትኔ ወሊ ገለን። እሳንስ ቶሌ ጄዸኒ ጀረ ብልሰ ባሰን።
10 Aceitaram todos esse acordo, chefes e povo, consentindo em emancipar seus escravos e em não mais conservá-los em servidão.
11 ኤርገሲ ገሩ ያደሳኒ ጌደረተኒ ገርቦተ ብልሰ ባሰኒ ቱረን ሰነ ዴብፈተኒ አመሌ ገርቦምፈተን።
11 Mais tarde, porém, voltando atrás em tal decisão, retomaram os escravos e mulheres, que haviam libertado, reduzindo-os novamente ao estado de escravidão.
12 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፦
12 Foi então que a palavra do Senhor assim se dirigiu a Jeremias:
13 “ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ አን ዬሮን ግብጢ ብየ ገርቡማቲ እሳን ባሴት አቦቲኬሰን ወጅን አከነ ጄዼ ከኩ ገሌ፤
13 Eis o que disse o Senhor, Deus de Israel: no dia em que tirei vossos pais da terra do Egito, desse período de escravidão, com eles concluí uma aliança, assim concebida:
14 ‘ቶኮን ቶኮንኬሰን ወጋ ቶርበ ቶርበት ነመ ሰኚ እብሮታ ከን እስንት ኦፍ ጉርጉሬ ከምዩ ብልሰ ባሱ ቀብዱ። ኤርገ እን ወጋ ጀአ እስን ተጃጅሌ ቦዴ እስን ገድ እሰ ዺሱ ቀብዱ።’ አቦቲንኬሰን ገሩ ነ ህንዸጌኜ፤ ጉረስ ና ህንኬንኔ።
14 ao fim de sete anos, cada um de vós emancipará seu irmão hebreu que lhe houver sido vendido. Servir-te-á durante seis anos; no sétimo, porém, o libertarás. - Não me escutaram, entretanto, vossos pais, nem prestaram atenção.
15 እስንሞ ዽኦ ከነ ቀልቢ ጅጂረተኒ ዋን ፉለኮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ጎተኒርቱ፦ ቶኮን ቶኮንኬሰንስ ለሚወንኬሰኒፍ ብልሱማ ለብስተኒርቱ። መነ መቃኮቲን ዋመሙ ኬሰት ፉለኮ ዱረት ከኩ ገልተኒርቱ።
15 Agora, fizestes o que é grato a meus olhos, cada um proclamando a liberdade ao próximo pela conclusão de um acordo em minha presença, na casa em que meu nome é invocado.
16 አመ ገሩ ገረገልተኒ መቃኮ ጡሬስተን፤ ቶኮን ቶኮንኬሰን ገርቦተ ዺራ ዱበርቲ እስን አከ እሳን ገረ ፌዸን ዴመኒፍ ብልሰ ባፍተኒ ቱርተን ሰነ ዴብፍተኒ ፉዸተኒርቱ። አከ እሳን አመስ ገርቦተኬሰን ተአኒፍ እሳን ድርቀምሲፍተኒርቱ።
16 Mudastes, porém, de parecer e profanastes meu nome, retomando cada qual vosso escravo e vossa serva que se haviam tornado livres, para de novo os reduzirdes à escravidão.
17 “ከናፉ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ እስን ናፍ ህንአጀጀምኔ፤ ለሚወንኬሰኒፍስ ብልሱማ ህንለብስኔ። ከናፉ አን አመ፣ ‘ብልሱማ እስኒ ነንለብሰ’ ጄዸ ዋቀዮ፤ ‘ብልሱማን’ ኩንስ ብልሱማ ጎራዴዻን፣ ዸእቻፊ ቤላን ዹሙት። አን ፉለ ሞቱሞተ ለፋ ሁንዳ ዱረትስ አከ እስን ጅበምተን ነንጎዸ።
17 Eis por que diz o Senhor: assim como não me haveis obedecido no que tange à proclamação da liberdade de vossos irmãos, vou, por minha vez, proclamar a vossa volta à espada, à peste e à fome, transformando-vos em objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 ወረ ከኩኮ ጨብሰኒ ወሊ ገልቴ ከኩ ፉለኮ ዱረት ጎዸን ሰና ህንኤግንሞ አኩመ ጀቢ እሳን እዶ ለመት ቆደኒ ግዱሳኒ በአኒ ደርበን ሰና ነንጎዸ።
18 Os homens que violaram minha aliança, e não observaram as cláusulas do acordo celebrado em minha presença, vou tratá-los como o touro, que cortaram em dois para passar entre as duas metades.
19 ዱረ ቡቶተ ይሁዳቲፊ ዬሩሳሌም፣ ቆንዳልቶተ መነ ሙርቲ፣ ሉቦታፊ ኡመተ ብየቲ ከኔን ጀቢ ገርገር ቆደሜ ሰነ ግዱ በአኒ ደርበን ሁንደ፣
19 Os chefes de Judá e de Jerusalém, os eunucos, os sacerdotes, e toda a gente da terra, que passaram entre as duas partes do touro,
20 ደበርሴ ዲኖተ ሉቡሳኒ በሌሱ በርባደንት ነንኬነ። ሬፍሳኒ አላቲ ሰሚቲፊ ብኔንሶተ ለፋቲፍ ኛተ ንተአ።
20 entregá-los-ei aos seus inimigos e àqueles que lhes procuram tirar a vida e os seus cadáveres servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra.
21 “አንስ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳቲፊ ቆንዳልቶተሳ ደበርሴ ዲኖተሳኒ ወረ ሉቡሳኒ በሌሱ በርባደንት፣ ሎልቶተ ሞቲ ባብሎን ከኔን እስን ሎሉራ ዴብአንት ነንኬነ።
21 Quanto a Sedecias, rei de Judá, entregá-lo-ei, juntamente com seus príncipes, aos inimigos e àqueles que lhe querem tirar a vida, ao exército do rei de Babilônia que de vós se apartou.
22 አን አጀጀ ኬኔ፣ ገረ መጋላ ከናት ዴብሴ እሳን ነንፍደ ጄዸ ዋቀዮ። እሳንስ እሼ ንሎሉ፤ ቀበተኒስ እብዳን እሼ ጉቡ። አንስ አከ ነምን ቶኮዩ ኬሰ ህንጅራኔፍ መጋላወን ይሁዳ ነንኦንሰ።”
22 Vou dar ordens, - oráculo do Senhor - para que voltem a esta cidade. Eles a sitiarão tomando-a de assalto, e haverão de lhe pôr fogo. E transformarei as cidades de Judá em solidão, sem habitantes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.