Jeremias 34

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዬሮ ኔቡከድኔዘር ሞትች ባብሎኒቲፊ ሎልቶትንሳ ሁንድ፣ ሞቱሞትኒፊ ሰቦትን ብየ እን ቡልቹ ኬሰ ጅራተን ሁንድ ዬሩሳሌሚፊ መጋላወን ናኖሼ ሁንደ ሎላ ቱረንት ዱቢን አከነ ጄዹ ቶኮ ዋቀዮ ብራ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፤
1 A palavra que do SENHOR veio a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei de babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra, que estavam sob o domínio da sua mão, e todos os povos, pelejavam contra Jerusalém, e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 “ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ ገረ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳ ዸቂቲ አከነ ጄዺን፤ ‘ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ አን መጋላ ከነ ደበርሴ ሞቲ ባብሎንት ነንኬነ፤ እንስ እሼ ጉበ።
2 Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Vai, e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o SENHOR: Eis que eu entrego esta cidade na mão do rei de babilônia, o qual queimá-la-á a fogo.
3 አት ዹጉማን ቀበምቴ ደበርፈምቴ እሰት ኬነምተ መሌ ሀርከሳ ጀላ ህንምልቅጡ። ሞቲ ባብሎን እጁመኬቲን ንአርግተ፤ እንስ ከለቲን ስ ወጅን ንዱበተ። አትስ ባብሎንት ንጌፈምተ።
3 E tu não escaparás da sua mão, antes certamente serás preso e entregue na sua mão; e teus olhos verão os olhos do rei de babilônia, e ele te falará boca a boca, e entrarás em babilônia.
4 “ ‘ተኡስ ያ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳ፣ አት ዱቢ ዋቀዮ ዸገእ። ዋቀዮ ዋኤኬ አከነ ጄዸ፦ አት ጎራዴን ህንዱቱ፤
4 Todavia ouve a palavra do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá; assim diz o Senhor acerca de ti: Não morrerás à espada.
5 ገሩ ነጉማን ዱተ። ነሞትን አኩመ ኡልፍነ አዋለ አቦቲኬቲ ሞቶተ ሲን ዱራቲፍ እብደ ቀብሲሰን ሰነ ኡልፍነኬቲፍ እብደ ቀብሲሰኒ፣ “ወዮ ያ ጎፍታ!” ጄዸኒ ቦኡ። አን መታንኮ ዱቢ ከነ ዱበዼራቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ።’ ”
5 Em paz morrerás, e conforme as queimas para teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim queimarão para ti, e prantear-te-ão, dizendo: Ah, Senhor! Pois eu disse a palavra, diz o Senhor.
6 ኤርምያስ ራጅች ዬሩሳሌም ኬሰት ዋን ከነ ሁንደ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳት ህሜ፤
6 E falou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 ዬሮ ሰነት ሎልቶትን ሞቲ ባብሎን ዬሩሳሌሚፊ መጋላወን ይሁዳ ጄቹንስ ላኪሺፊ አዜቃ ሎላ ቱረን። መጋላወን ይሁዳ ከኔን ደላ ጀባ ቀበን ኬሳ ከኔን ሀፈን እሳኑመ ከነ ቆፈ ቱረኒቲ።
7 Quando o exército do rei de babilônia pelejava contra Jerusalém, e contra todas as cidades que restavam de Judá, contra Laquis e contra Azeca; porque estas fortes cidades foram as que ficaram dentre as cidades de Judá.
8 ኤርገ ዜዴቅያ ሞትች ብልሱማ ገርቦታ ለብሱፍ ጄዼ ኡመተ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቱ ሁንደ ወጅን ከኩ ገሌ ቦዴ ዱቢን ቶኮ ዋቀዮ ብራ ገረ ኤርምያስ ዹፌ።
8 A palavra que do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo que havia em Jerusalém, para lhes apregoar a liberdade;
9 ቶኮን ቶኮ ነማ ገርበሳ ዺራ ዱበርቲ ሰኚ እብሮታ ተአን ብልሰ ባሱ ቀበ ቱሬ፤ ነምን ከምዩ ይሁዲ ሰኚሳ ተኤ ቶኮ ገርቡማ ኬሰት ሀምብሱ ህንቀቡ።
9 Que cada um despedisse livre o seu servo, e cada um a sua serva, hebreu ou hebréia; de maneira que ninguém se fizesse servir deles, sendo judeus, seus irmãos.
10 ከናፉ ቆንዳልቶትኒፊ ነሞትን ከኩ ሰነ ሴነን ሁንድ ገርቦተሳኒ ዺሮታ ዱበርቲ ብልሰ ባሱፊ አከ ስአችስ እሳን ህንገርቦምፈትኔ ወሊ ገለን። እሳንስ ቶሌ ጄዸኒ ጀረ ብልሰ ባሰን።
10 E obedeceram todos os príncipes, e todo o povo que havia entrado na aliança, que cada um despedisse livre o seu servo, e cada um a sua serva, de maneira que não se fizessem mais servir deles; obedeceram, pois, e os soltaram,
11 ኤርገሲ ገሩ ያደሳኒ ጌደረተኒ ገርቦተ ብልሰ ባሰኒ ቱረን ሰነ ዴብፈተኒ አመሌ ገርቦምፈተን።
11 Mas depois se arrependeram, e fizeram voltar os servos e as servas que haviam libertado, e os sujeitaram por servos e por servas.
12 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፦
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor, dizendo:
13 “ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ አን ዬሮን ግብጢ ብየ ገርቡማቲ እሳን ባሴት አቦቲኬሰን ወጅን አከነ ጄዼ ከኩ ገሌ፤
13 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Eu fiz aliança com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 ‘ቶኮን ቶኮንኬሰን ወጋ ቶርበ ቶርበት ነመ ሰኚ እብሮታ ከን እስንት ኦፍ ጉርጉሬ ከምዩ ብልሰ ባሱ ቀብዱ። ኤርገ እን ወጋ ጀአ እስን ተጃጅሌ ቦዴ እስን ገድ እሰ ዺሱ ቀብዱ።’ አቦቲንኬሰን ገሩ ነ ህንዸጌኜ፤ ጉረስ ና ህንኬንኔ።
14 Ao fim de sete anos libertareis cada um a seu irmão hebreu, que te for vendido, e te houver servido seis anos, e despedi-lo-ás livre de ti; mas vossos pais não me ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos.
15 እስንሞ ዽኦ ከነ ቀልቢ ጅጂረተኒ ዋን ፉለኮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ጎተኒርቱ፦ ቶኮን ቶኮንኬሰንስ ለሚወንኬሰኒፍ ብልሱማ ለብስተኒርቱ። መነ መቃኮቲን ዋመሙ ኬሰት ፉለኮ ዱረት ከኩ ገልተኒርቱ።
15 E vos havíeis hoje arrependido, e fizestes o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo; e fizestes diante de mim uma aliança, na casa que se chama pelo meu nome;
16 አመ ገሩ ገረገልተኒ መቃኮ ጡሬስተን፤ ቶኮን ቶኮንኬሰን ገርቦተ ዺራ ዱበርቲ እስን አከ እሳን ገረ ፌዸን ዴመኒፍ ብልሰ ባፍተኒ ቱርተን ሰነ ዴብፍተኒ ፉዸተኒርቱ። አከ እሳን አመስ ገርቦተኬሰን ተአኒፍ እሳን ድርቀምሲፍተኒርቱ።
16 Mudastes, porém, e profanastes o meu nome, e fizestes voltar cada um ao seu servo, e cada um à sua serva, os quais já tínheis despedido libertos conforme a vontade deles; e os sujeitastes, para que se vos fizessem servos e servas.
17 “ከናፉ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ እስን ናፍ ህንአጀጀምኔ፤ ለሚወንኬሰኒፍስ ብልሱማ ህንለብስኔ። ከናፉ አን አመ፣ ‘ብልሱማ እስኒ ነንለብሰ’ ጄዸ ዋቀዮ፤ ‘ብልሱማን’ ኩንስ ብልሱማ ጎራዴዻን፣ ዸእቻፊ ቤላን ዹሙት። አን ፉለ ሞቱሞተ ለፋ ሁንዳ ዱረትስ አከ እስን ጅበምተን ነንጎዸ።
17 Portanto assim diz o Senhor: Vós não me ouvistes a mim, para apregoardes a liberdade, cada um ao seu irmão, e cada um ao seu próximo; pois eis que eu vos apregôo a liberdade, diz o Senhor, para a espada, para a pestilência, e para a fome; e farei que sejais espanto a todos os reinos da terra.
18 ወረ ከኩኮ ጨብሰኒ ወሊ ገልቴ ከኩ ፉለኮ ዱረት ጎዸን ሰና ህንኤግንሞ አኩመ ጀቢ እሳን እዶ ለመት ቆደኒ ግዱሳኒ በአኒ ደርበን ሰና ነንጎዸ።
18 E entregarei os homens que transgrediram a minha aliança, que não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim, com o bezerro, que dividiram em duas partes, e passaram pelo meio das suas porções;
19 ዱረ ቡቶተ ይሁዳቲፊ ዬሩሳሌም፣ ቆንዳልቶተ መነ ሙርቲ፣ ሉቦታፊ ኡመተ ብየቲ ከኔን ጀቢ ገርገር ቆደሜ ሰነ ግዱ በአኒ ደርበን ሁንደ፣
19 A saber, os príncipes de Judá, e os príncipes de Jerusalém, os eunucos, e os sacerdotes, e todo o povo da terra que passou por meio das porções do bezerro;
20 ደበርሴ ዲኖተ ሉቡሳኒ በሌሱ በርባደንት ነንኬነ። ሬፍሳኒ አላቲ ሰሚቲፊ ብኔንሶተ ለፋቲፍ ኛተ ንተአ።
20 Entregá-los-ei, digo, na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram a sua morte, e os cadáveres deles servirão de alimento para as aves dos céus e para os animais da terra.
21 “አንስ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳቲፊ ቆንዳልቶተሳ ደበርሴ ዲኖተሳኒ ወረ ሉቡሳኒ በሌሱ በርባደንት፣ ሎልቶተ ሞቲ ባብሎን ከኔን እስን ሎሉራ ዴብአንት ነንኬነ።
21 E até o rei Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes entregarei na mão de seus inimigos e na mão dos que procuram a sua morte, a saber, na mão do exército do rei de babilônia, que já se retirou de vós.
22 አን አጀጀ ኬኔ፣ ገረ መጋላ ከናት ዴብሴ እሳን ነንፍደ ጄዸ ዋቀዮ። እሳንስ እሼ ንሎሉ፤ ቀበተኒስ እብዳን እሼ ጉቡ። አንስ አከ ነምን ቶኮዩ ኬሰ ህንጅራኔፍ መጋላወን ይሁዳ ነንኦንሰ።”
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor, e os farei voltar a esta cidade, e pelejarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão a fogo; e as cidades de Judá porei em assolação, de sorte que ninguém habite nelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.