Jeremias 34
gaze (GAZE) vs NAA
1 ዬሮ ኔቡከድኔዘር ሞትች ባብሎኒቲፊ ሎልቶትንሳ ሁንድ፣ ሞቱሞትኒፊ ሰቦትን ብየ እን ቡልቹ ኬሰ ጅራተን ሁንድ ዬሩሳሌሚፊ መጋላወን ናኖሼ ሁንደ ሎላ ቱረንት ዱቢን አከነ ጄዹ ቶኮ ዋቀዮ ብራ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፤
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos lutavam contra Jerusalém e contra todas as cidades ao redor:
2 “ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ ገረ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳ ዸቂቲ አከነ ጄዺን፤ ‘ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ አን መጋላ ከነ ደበርሴ ሞቲ ባብሎንት ነንኬነ፤ እንስ እሼ ጉበ።
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vá e diga a Zedequias, rei de Judá, que assim diz o Senhor : “Eis que entregarei esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 አት ዹጉማን ቀበምቴ ደበርፈምቴ እሰት ኬነምተ መሌ ሀርከሳ ጀላ ህንምልቅጡ። ሞቲ ባብሎን እጁመኬቲን ንአርግተ፤ እንስ ከለቲን ስ ወጅን ንዱበተ። አትስ ባብሎንት ንጌፈምተ።
3 Você não escapará das mãos dele; pelo contrário, será preso e entregue nas suas mãos. Você verá o rei da Babilônia face a face, e ele falará com você pessoalmente. E você será levado para a Babilônia.”
4 “ ‘ተኡስ ያ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳ፣ አት ዱቢ ዋቀዮ ዸገእ። ዋቀዮ ዋኤኬ አከነ ጄዸ፦ አት ጎራዴን ህንዱቱ፤
4 — No entanto, ouça a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a respeito de você: “Você não morrerá à espada,
5 ገሩ ነጉማን ዱተ። ነሞትን አኩመ ኡልፍነ አዋለ አቦቲኬቲ ሞቶተ ሲን ዱራቲፍ እብደ ቀብሲሰን ሰነ ኡልፍነኬቲፍ እብደ ቀብሲሰኒ፣ “ወዮ ያ ጎፍታ!” ጄዸኒ ቦኡ። አን መታንኮ ዱቢ ከነ ዱበዼራቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ።’ ”
5 mas morrerá em paz. Queimarão perfumes em sua honra, como queimaram em honra aos seus pais, os reis que o precederam. E eles o prantearão, dizendo: ‘Ai, senhor!’ Pois sou eu quem está dizendo isto”, diz o Senhor .
6 ኤርምያስ ራጅች ዬሩሳሌም ኬሰት ዋን ከነ ሁንደ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳት ህሜ፤
6 O profeta Jeremias falou todas estas palavras a Zedequias, rei de Judá, em Jerusalém,
7 ዬሮ ሰነት ሎልቶትን ሞቲ ባብሎን ዬሩሳሌሚፊ መጋላወን ይሁዳ ጄቹንስ ላኪሺፊ አዜቃ ሎላ ቱረን። መጋላወን ይሁዳ ከኔን ደላ ጀባ ቀበን ኬሳ ከኔን ሀፈን እሳኑመ ከነ ቆፈ ቱረኒቲ።
7 quando o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as cidades de Judá que ainda restavam, a saber, Laquis e Azeca; porque de todas as cidades fortificadas de Judá só estas haviam ficado.
8 ኤርገ ዜዴቅያ ሞትች ብልሱማ ገርቦታ ለብሱፍ ጄዼ ኡመተ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቱ ሁንደ ወጅን ከኩ ገሌ ቦዴ ዱቢን ቶኮ ዋቀዮ ብራ ገረ ኤርምያስ ዹፌ።
8 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar liberdade:
9 ቶኮን ቶኮ ነማ ገርበሳ ዺራ ዱበርቲ ሰኚ እብሮታ ተአን ብልሰ ባሱ ቀበ ቱሬ፤ ነምን ከምዩ ይሁዲ ሰኚሳ ተኤ ቶኮ ገርቡማ ኬሰት ሀምብሱ ህንቀቡ።
9 que cada um libertasse os seus escravos hebreus e que cada um libertasse as suas escravas hebreias, de maneira que ninguém tivesse como escravo um judeu, seu compatriota.
10 ከናፉ ቆንዳልቶትኒፊ ነሞትን ከኩ ሰነ ሴነን ሁንድ ገርቦተሳኒ ዺሮታ ዱበርቲ ብልሰ ባሱፊ አከ ስአችስ እሳን ህንገርቦምፈትኔ ወሊ ገለን። እሳንስ ቶሌ ጄዸኒ ጀረ ብልሰ ባሰን።
10 Todas as autoridades e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, libertando cada um os seus escravos e cada um as suas escravas, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 ኤርገሲ ገሩ ያደሳኒ ጌደረተኒ ገርቦተ ብልሰ ባሰኒ ቱረን ሰነ ዴብፈተኒ አመሌ ገርቦምፈተን።
11 Mas depois mudaram de ideia, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e os sujeitaram outra vez à escravidão.
12 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፦
12 A palavra do Senhor veio a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 “ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ አን ዬሮን ግብጢ ብየ ገርቡማቲ እሳን ባሴት አቦቲኬሰን ወጅን አከነ ጄዼ ከኩ ገሌ፤
13 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz uma aliança com os pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 ‘ቶኮን ቶኮንኬሰን ወጋ ቶርበ ቶርበት ነመ ሰኚ እብሮታ ከን እስንት ኦፍ ጉርጉሬ ከምዩ ብልሰ ባሱ ቀብዱ። ኤርገ እን ወጋ ጀአ እስን ተጃጅሌ ቦዴ እስን ገድ እሰ ዺሱ ቀብዱ።’ አቦቲንኬሰን ገሩ ነ ህንዸጌኜ፤ ጉረስ ና ህንኬንኔ።
14 “Ao fim de sete anos, cada um deve libertar o seu compatriota hebreu que tiver sido vendido a vocês como escravo; depois que ele o tiver servido durante seis anos, você lhe dará a liberdade.” Mas os pais de vocês não me deram ouvidos, nem atenderam.
15 እስንሞ ዽኦ ከነ ቀልቢ ጅጂረተኒ ዋን ፉለኮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ጎተኒርቱ፦ ቶኮን ቶኮንኬሰንስ ለሚወንኬሰኒፍ ብልሱማ ለብስተኒርቱ። መነ መቃኮቲን ዋመሙ ኬሰት ፉለኮ ዱረት ከኩ ገልተኒርቱ።
15 Há pouco vocês tinham voltado a fazer o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo. Vocês tinham feito uma aliança diante de mim, no templo que se chama pelo meu nome.
16 አመ ገሩ ገረገልተኒ መቃኮ ጡሬስተን፤ ቶኮን ቶኮንኬሰን ገርቦተ ዺራ ዱበርቲ እስን አከ እሳን ገረ ፌዸን ዴመኒፍ ብልሰ ባፍተኒ ቱርተን ሰነ ዴብፍተኒ ፉዸተኒርቱ። አከ እሳን አመስ ገርቦተኬሰን ተአኒፍ እሳን ድርቀምሲፍተኒርቱ።
16 Mas agora vocês mudaram de ideia e profanaram o meu nome, pois fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado conforme a vontade deles e os sujeitaram outra vez à escravidão.
17 “ከናፉ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ እስን ናፍ ህንአጀጀምኔ፤ ለሚወንኬሰኒፍስ ብልሱማ ህንለብስኔ። ከናፉ አን አመ፣ ‘ብልሱማ እስኒ ነንለብሰ’ ጄዸ ዋቀዮ፤ ‘ብልሱማን’ ኩንስ ብልሱማ ጎራዴዻን፣ ዸእቻፊ ቤላን ዹሙት። አን ፉለ ሞቱሞተ ለፋ ሁንዳ ዱረትስ አከ እስን ጅበምተን ነንጎዸ።
17 — Portanto, assim diz o Senhor : Vocês não me deram ouvidos e não apregoaram liberdade, cada um a seu compatriota e cada um ao seu próximo. Por isso, eis que eu apregoo liberdade para vocês, diz o Senhor , liberdade para a espada, para a peste e para a fome. Farei de vocês um objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 ወረ ከኩኮ ጨብሰኒ ወሊ ገልቴ ከኩ ፉለኮ ዱረት ጎዸን ሰና ህንኤግንሞ አኩመ ጀቢ እሳን እዶ ለመት ቆደኒ ግዱሳኒ በአኒ ደርበን ሰና ነንጎዸ።
18 Farei com os homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim o mesmo que eles fizeram com o bezerro que cortaram ao meio, para passarem entre as duas partes.
19 ዱረ ቡቶተ ይሁዳቲፊ ዬሩሳሌም፣ ቆንዳልቶተ መነ ሙርቲ፣ ሉቦታፊ ኡመተ ብየቲ ከኔን ጀቢ ገርገር ቆደሜ ሰነ ግዱ በአኒ ደርበን ሁንደ፣
19 As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, esses que passaram entre as duas partes do bezerro,
20 ደበርሴ ዲኖተ ሉቡሳኒ በሌሱ በርባደንት ነንኬነ። ሬፍሳኒ አላቲ ሰሚቲፊ ብኔንሶተ ለፋቲፍ ኛተ ንተአ።
20 eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, e os cadáveres deles servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens.
21 “አንስ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳቲፊ ቆንዳልቶተሳ ደበርሴ ዲኖተሳኒ ወረ ሉቡሳኒ በሌሱ በርባደንት፣ ሎልቶተ ሞቲ ባብሎን ከኔን እስን ሎሉራ ዴብአንት ነንኬነ።
21 Quanto a Zedequias, rei de Judá, e aos seus oficiais, eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vocês.
22 አን አጀጀ ኬኔ፣ ገረ መጋላ ከናት ዴብሴ እሳን ነንፍደ ጄዸ ዋቀዮ። እሳንስ እሼ ንሎሉ፤ ቀበተኒስ እብዳን እሼ ጉቡ። አንስ አከ ነምን ቶኮዩ ኬሰ ህንጅራኔፍ መጋላወን ይሁዳ ነንኦንሰ።”
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei voltar a esta cidade. Eles lutarão contra ela, tomarão a cidade e a queimarão. Farei com que as cidades de Judá fiquem em ruínas e sem moradores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.