Jeremias 34

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዬሮ ኔቡከድኔዘር ሞትች ባብሎኒቲፊ ሎልቶትንሳ ሁንድ፣ ሞቱሞትኒፊ ሰቦትን ብየ እን ቡልቹ ኬሰ ጅራተን ሁንድ ዬሩሳሌሚፊ መጋላወን ናኖሼ ሁንደ ሎላ ቱረንት ዱቢን አከነ ጄዹ ቶኮ ዋቀዮ ብራ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፤
1 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam sob o domínio da sua mão, e todos os povos, pelejavam contra Jerusalém, e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 “ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ ገረ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳ ዸቂቲ አከነ ጄዺን፤ ‘ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ አን መጋላ ከነ ደበርሴ ሞቲ ባብሎንት ነንኬነ፤ እንስ እሼ ጉበ።
2 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Vai, e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Eis que estou prestes a entregar esta cidade na mão do rei de Babilônia, o qual a queimará a fogo.
3 አት ዹጉማን ቀበምቴ ደበርፈምቴ እሰት ኬነምተ መሌ ሀርከሳ ጀላ ህንምልቅጡ። ሞቲ ባብሎን እጁመኬቲን ንአርግተ፤ እንስ ከለቲን ስ ወጅን ንዱበተ። አትስ ባብሎንት ንጌፈምተ።
3 E tu não escaparás da sua mão; mas certamente serás preso e entregue na sua mão; e teus olhos verão os olhos do rei de Babilônia, e ele te falará boca a boca, e irás a Babilônia.
4 “ ‘ተኡስ ያ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳ፣ አት ዱቢ ዋቀዮ ዸገእ። ዋቀዮ ዋኤኬ አከነ ጄዸ፦ አት ጎራዴን ህንዱቱ፤
4 Todavia ouve a palavra do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá; assim diz o Senhor acerca de ti: Não morrerás à espada;
5 ገሩ ነጉማን ዱተ። ነሞትን አኩመ ኡልፍነ አዋለ አቦቲኬቲ ሞቶተ ሲን ዱራቲፍ እብደ ቀብሲሰን ሰነ ኡልፍነኬቲፍ እብደ ቀብሲሰኒ፣ “ወዮ ያ ጎፍታ!” ጄዸኒ ቦኡ። አን መታንኮ ዱቢ ከነ ዱበዼራቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ።’ ”
5 em paz morrerás, e como queimavam perfumes a teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim tos queimarão a ti; e te prantearão, dizendo: Ah Senhor! Pois eu disse a palavra, diz o Senhor.
6 ኤርምያስ ራጅች ዬሩሳሌም ኬሰት ዋን ከነ ሁንደ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳት ህሜ፤
6 E anunciou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 ዬሮ ሰነት ሎልቶትን ሞቲ ባብሎን ዬሩሳሌሚፊ መጋላወን ይሁዳ ጄቹንስ ላኪሺፊ አዜቃ ሎላ ቱረን። መጋላወን ይሁዳ ከኔን ደላ ጀባ ቀበን ኬሳ ከኔን ሀፈን እሳኑመ ከነ ቆፈ ቱረኒቲ።
7 quando o exército do rei de Babilônia pelejava contra Jerusalém, e contra todas as cidades de Judá, que ficaram de resto, contra Laquis e contra Azeca; porque dentre as cidades de Judá, só estas haviam ficado como cidades fortificadas.
8 ኤርገ ዜዴቅያ ሞትች ብልሱማ ገርቦታ ለብሱፍ ጄዼ ኡመተ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቱ ሁንደ ወጅን ከኩ ገሌ ቦዴ ዱቢን ቶኮ ዋቀዮ ብራ ገረ ኤርምያስ ዹፌ።
8 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez um pacto com todo o povo que estava em Jerusalém, para lhe fazer proclamação de liberdade,
9 ቶኮን ቶኮ ነማ ገርበሳ ዺራ ዱበርቲ ሰኚ እብሮታ ተአን ብልሰ ባሱ ቀበ ቱሬ፤ ነምን ከምዩ ይሁዲ ሰኚሳ ተኤ ቶኮ ገርቡማ ኬሰት ሀምብሱ ህንቀቡ።
9 para que cada um libertasse o seu escravo, e cada um a sua escrava, hebreu ou hebréia, de maneira que ninguém se servisse mais dos judeus, seus irmãos, como escravos.
10 ከናፉ ቆንዳልቶትኒፊ ነሞትን ከኩ ሰነ ሴነን ሁንድ ገርቦተሳኒ ዺሮታ ዱበርቲ ብልሰ ባሱፊ አከ ስአችስ እሳን ህንገርቦምፈትኔ ወሊ ገለን። እሳንስ ቶሌ ጄዸኒ ጀረ ብልሰ ባሰን።
10 E obedeceram todos os príncipes e todo o povo que haviam entrado no pacto de libertarem cada qual o seu escravo, e cada qual a sua escrava, de maneira a não se servirem mais deles, sim, obedeceram e os libertaram.
11 ኤርገሲ ገሩ ያደሳኒ ጌደረተኒ ገርቦተ ብልሰ ባሰኒ ቱረን ሰነ ዴብፈተኒ አመሌ ገርቦምፈተን።
11 Mas depois se arrependeram, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e tornaram a escravizá-los.
12 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፦
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor, dizendo:
13 “ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ አን ዬሮን ግብጢ ብየ ገርቡማቲ እሳን ባሴት አቦቲኬሰን ወጅን አከነ ጄዼ ከኩ ገሌ፤
13 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Eu fiz um pacto com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 ‘ቶኮን ቶኮንኬሰን ወጋ ቶርበ ቶርበት ነመ ሰኚ እብሮታ ከን እስንት ኦፍ ጉርጉሬ ከምዩ ብልሰ ባሱ ቀብዱ። ኤርገ እን ወጋ ጀአ እስን ተጃጅሌ ቦዴ እስን ገድ እሰ ዺሱ ቀብዱ።’ አቦቲንኬሰን ገሩ ነ ህንዸጌኜ፤ ጉረስ ና ህንኬንኔ።
14 Ao fim de sete anos libertareis cada um a seu irmão hebreu, que te for vendido, e te houver servido seis anos, e despedi-lo-ás livre de ti; mas vossos pais não me ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos.
15 እስንሞ ዽኦ ከነ ቀልቢ ጅጂረተኒ ዋን ፉለኮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ጎተኒርቱ፦ ቶኮን ቶኮንኬሰንስ ለሚወንኬሰኒፍ ብልሱማ ለብስተኒርቱ። መነ መቃኮቲን ዋመሙ ኬሰት ፉለኮ ዱረት ከኩ ገልተኒርቱ።
15 E vos havíeis hoje arrependido, e tínheis feito o que é reto aos meus olhos, proclamando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito diante de mim um pacto, na casa que se chama pelo meu nome;
16 አመ ገሩ ገረገልተኒ መቃኮ ጡሬስተን፤ ቶኮን ቶኮንኬሰን ገርቦተ ዺራ ዱበርቲ እስን አከ እሳን ገረ ፌዸን ዴመኒፍ ብልሰ ባፍተኒ ቱርተን ሰነ ዴብፍተኒ ፉዸተኒርቱ። አከ እሳን አመስ ገርቦተኬሰን ተአኒፍ እሳን ድርቀምሲፍተኒርቱ።
16 mudastes, porém, e profanastes o meu nome, e fizestes voltar cada um o seu escravo, e cada um a sua escrava, que havíeis deixado ir livres à vontade deles; e os sujeitastes de novo à servidão.
17 “ከናፉ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ እስን ናፍ ህንአጀጀምኔ፤ ለሚወንኬሰኒፍስ ብልሱማ ህንለብስኔ። ከናፉ አን አመ፣ ‘ብልሱማ እስኒ ነንለብሰ’ ጄዸ ዋቀዮ፤ ‘ብልሱማን’ ኩንስ ብልሱማ ጎራዴዻን፣ ዸእቻፊ ቤላን ዹሙት። አን ፉለ ሞቱሞተ ለፋ ሁንዳ ዱረትስ አከ እስን ጅበምተን ነንጎዸ።
17 Portanto assim diz o Senhor: Vós não me ouvistes a mim, para proclamardes a liberdade, cada um ao seu irmão, e cada um ao seu próximo. Eis, pois, que eu vos proclamo a liberdade, diz o Senhor, para a espada, para a peste e para a fome; e farei que sejais um espetáculo de terror a todos os reinos da terra.
18 ወረ ከኩኮ ጨብሰኒ ወሊ ገልቴ ከኩ ፉለኮ ዱረት ጎዸን ሰና ህንኤግንሞ አኩመ ጀቢ እሳን እዶ ለመት ቆደኒ ግዱሳኒ በአኒ ደርበን ሰና ነንጎዸ።
18 Entregarei os homens que traspassaram o meu pacto, e não cumpriram as palavras do pacto que fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções.
19 ዱረ ቡቶተ ይሁዳቲፊ ዬሩሳሌም፣ ቆንዳልቶተ መነ ሙርቲ፣ ሉቦታፊ ኡመተ ብየቲ ከኔን ጀቢ ገርገር ቆደሜ ሰነ ግዱ በአኒ ደርበን ሁንደ፣
19 Os príncipes de Judá, os príncipes de Jerusalém, os eunucos, os sacerdotes, e todo o povo da terra, os mesmos que passaram pelo meio das porções do bezerro,
20 ደበርሴ ዲኖተ ሉቡሳኒ በሌሱ በርባደንት ነንኬነ። ሬፍሳኒ አላቲ ሰሚቲፊ ብኔንሶተ ለፋቲፍ ኛተ ንተአ።
20 entregá-los-ei, digo, na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram a sua morte. Os cadáveres deles servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra.
21 “አንስ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳቲፊ ቆንዳልቶተሳ ደበርሴ ዲኖተሳኒ ወረ ሉቡሳኒ በሌሱ በርባደንት፣ ሎልቶተ ሞቲ ባብሎን ከኔን እስን ሎሉራ ዴብአንት ነንኬነ።
21 E a Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes entregarei na mão de seus inimigos e na mão dos que procuram a sua morte, e na mão do exército do rei de Babilônia, os quais já se retiraram de vós.
22 አን አጀጀ ኬኔ፣ ገረ መጋላ ከናት ዴብሴ እሳን ነንፍደ ጄዸ ዋቀዮ። እሳንስ እሼ ንሎሉ፤ ቀበተኒስ እብዳን እሼ ጉቡ። አንስ አከ ነምን ቶኮዩ ኬሰ ህንጅራኔፍ መጋላወን ይሁዳ ነንኦንሰ።”
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor, e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão a fogo; e das cidades de Judá farei uma assolação, de sorte que ninguém habite nelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.