Jeremias 20
gaze (GAZE) vs NVT
1 ጳሽሁር ሉብች፣ እልም እሜሪ እን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት ቡልቻ ሀንገፈ ቱሬ ሱን ዮሙ ኤርምያሲ ዋን ከነ ራጁ ዸገኤት፣
1 Pasur, filho de Imer, sacerdote encarregado do templo do S enhor , ouviu o que Jeremias profetizava.
2 አከ ኤርምያስ ራጅች ቱመሜ ከረ ቤንያም እሰ ኦል ኣኑ ከን መነ ዋቀዮ ብረት አርገሙ ሰነ ኬሰት ሚልሳ ጅርመ ለመ ግዱ ገሌ ህዸሙ ጎዼ።
2 Mandou prender o profeta Jeremias e ordenou que o açoitassem e o pusessem no tronco junto à porta de Benjamim, no templo do S enhor .
3 ኤርምያስስ ጉያ እት ኣኑ ዬሮ ጳሽሁር ጅርመ ለማን ግዱዻ እሰ ባሴት አከነ ጄዼን፤ “መቃን ዋቀዮ ሲፍ ባሴ ማጎርሚሳቢብ መሌ ጳሽሁር ምት።
3 No dia seguinte, Pasur o soltou, e Jeremias disse: “Pasur, o S enhor mudou seu nome. De agora em diante, você será chamado de ‘Homem que Vive em Terror’.
4 ዋቀዮ አከነ ጄዻቲ፤ ‘አን አከ አት ኦፊኬቲፊ ምቾተኬት ሶዳችሳ ታቱ ስን ጎዸ፤ ዬሮ እሳን ጎራዴ ዲኖተሳኒቲን ዹመን እጁመኬቲን አርግተ። አን ይሁዳ ሁንደ ደበርሴ ሞቲ ባብሎኒት ነንኬነ፤ እንስ ባብሎንት እሳን ጌሰ ዮካን ጎራዴዻን እሳን ፍጠ።
4 Pois assim diz o S enhor : ‘Enviarei terror sobre você e sobre todos os seus amigos, e você verá quando forem mortos pelas espadas do inimigo. Entregarei o povo de Judá ao rei da Babilônia, e ele os levará presos para a Babilônia ou os atravessará com a espada.
5 አን ቀቤኘ መጋላ ከና ሁንደ ጄቹንስ ኦምሸሼ ሁንደ፣ ዋን ገቲ ጉዳ ቀቡ ሁንዳፊ በዻዹማ ሞቶተ ይሁዳ ሁንደ ደበርሴ ዲኖተሳኒት ነንኬነ። እሳንስ ቦጅአኒ ፉዸተኒ ባብሎንት እሳን ጌሱ።
5 Entregarei Jerusalém nas mãos de seus inimigos, e eles saquearão todos os tesouros da cidade — as pedras preciosas, o ouro e a prata de seus reis — e levarão para a Babilônia.
6 ያ ጳሽሁር አት፣ ወር መነኬ ጅራተን ሁንድስ ቦጅአምተኒ ባብሎንት ጌፈምቱ። አቲፊ ምቾተኬ ወር አት ራጂ ሶባ ዱበቴፍ ሁንድ አችት ዱተኒ አዋለምቱ።’ ”
6 Você, Pasur, e todos em sua casa serão levados para o exílio na Babilônia. Ali morrerão e serão sepultados, você e todos os seus amigos a quem você profetizou mentiras’”.
7 ያ ዋቀዮ፣ አት ነ ጎዎምስቴ፤ // አንስ ነንጎዎምፈሜ፤
7 Ó S enhor , tu me constrangeste, e eu me deixei constranger. És mais forte que eu e prevaleceste. Agora, sou motivo de zombaria todos os dias; todos riem de mim.
8 አን ዬሮን ዱበዹ ሁንደ ነንእየ፤
8 Pois, sempre que abro a boca, é para gritar: “Violência e destruição!”. Essas mensagens do S me transformaram em alvo constante de piadas.
9 ገሩ ዮ አን፣ “አን መቃሳ ህንዸኡ
9 Mas, se digo que nunca mais mencionarei o S enhor , nem falarei em seu nome, sua palavra arde como fogo em meu coração; é como fogo em meus ossos. Estou cansado de tentar contê-la; é impossível!
10 አን ሀሳሰ፣ “ከራ ሁንዳን ሶዳ!
10 Ouvi muitos boatos a meu respeito; me chamam de “Homem que Vive em Terror” e me ameaçam: “Se disser alguma coisa, o denunciaremos”. Até os que se dizem amigos íntimos me vigiam e esperam que eu cometa algum erro fatal. Dizem: “Ele cairá em sua própria armadilha; então nos vingaremos dele”.
11 ዋቀዮ ገሩ አኩመ ጎተ ሁምነ ቀቤሰ ቶኮት // ነ ወጅን ጅረ፤
11 O S enhor , porém, está ao meu lado como poderoso guerreiro. Diante dele meus perseguidores tropeçarão; não conseguirão me derrotar. Fracassarão e serão totalmente humilhados; sua desonra jamais será esquecida.
12 ያ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንዴሱ፣
12 Ó S enhor dos Exércitos, tu provas o justo e examinas pensamentos e emoções. Permite que eu veja tua vingança contra eles, pois coloquei minha causa em tuas mãos.
13 ዋቀዮፍ ፋርፈዻ!
13 Cantem ao S enhor ! Louvem o S Pois ele salva o pobre e necessitado da mão de seus opressores.
14 ጉያን አን ዸለዼ ሃአባረሙ!
14 E, no entanto, amaldiçoo o dia em que nasci; ninguém celebre o dia em que minha mãe me deu à luz.
15 ነምች፣ “ዳእምን ቶኮ ጄቹንስ
15 Maldito o mensageiro que disse a meu pai: “Tenho boas notícias! Alegre-se, seu filho nasceu!”.
16 ነምች ሱን አኩመ መጋላወን
16 Que ele seja destruído como as cidades antigas que o S Que seja aterrorizado todo o dia com gritos de guerra,
17 አከ ሃትኮ አዋለ ና ታቱፍ፣
17 pois não me matou quando nasci. Quem dera eu tivesse morrido no ventre de minha mãe e seu corpo tivesse sido minha sepultura!
18 አን ማሊፈን ረክናፊ ገደ አርጉፍ
18 Por que eu nasci? Toda a minha vida é apenas sofrimento, tristeza e vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.