Jeremias 20

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ጳሽሁር ሉብች፣ እልም እሜሪ እን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት ቡልቻ ሀንገፈ ቱሬ ሱን ዮሙ ኤርምያሲ ዋን ከነ ራጁ ዸገኤት፣
1 Quando o sacerdote Pasur, filho de Imer, o mais alto funcionário do templo do Senhor, ouviu Jeremias profetizando essas coisas,
2 አከ ኤርምያስ ራጅች ቱመሜ ከረ ቤንያም እሰ ኦል ኣኑ ከን መነ ዋቀዮ ብረት አርገሙ ሰነ ኬሰት ሚልሳ ጅርመ ለመ ግዱ ገሌ ህዸሙ ጎዼ።
2 mandou espancar o profeta e prendê-lo no tronco, que havia junto à porta Superior de Benjamim, no templo do Senhor.
3 ኤርምያስስ ጉያ እት ኣኑ ዬሮ ጳሽሁር ጅርመ ለማን ግዱዻ እሰ ባሴት አከነ ጄዼን፤ “መቃን ዋቀዮ ሲፍ ባሴ ማጎርሚሳቢብ መሌ ጳሽሁር ምት።
3 Na manhã seguinte, quando Pasur mandou soltá-lo do tronco, Jeremias lhe disse: "O Senhor já não o chama Pasur, e sim Magor-Missabibe.
4 ዋቀዮ አከነ ጄዻቲ፤ ‘አን አከ አት ኦፊኬቲፊ ምቾተኬት ሶዳችሳ ታቱ ስን ጎዸ፤ ዬሮ እሳን ጎራዴ ዲኖተሳኒቲን ዹመን እጁመኬቲን አርግተ። አን ይሁዳ ሁንደ ደበርሴ ሞቲ ባብሎኒት ነንኬነ፤ እንስ ባብሎንት እሳን ጌሰ ዮካን ጎራዴዻን እሳን ፍጠ።
4 Pois assim diz o Senhor: ‘Farei de você um terror para si mesmo e para todos os seus amigos: você verá com os próprios olhos quando eles forem mortos pela espada dos seus inimigos. Entregarei todo o povo de Judá nas mãos do rei da Babilônia, que os levará para a Babilônia e os matará à espada.
5 አን ቀቤኘ መጋላ ከና ሁንደ ጄቹንስ ኦምሸሼ ሁንደ፣ ዋን ገቲ ጉዳ ቀቡ ሁንዳፊ በዻዹማ ሞቶተ ይሁዳ ሁንደ ደበርሴ ዲኖተሳኒት ነንኬነ። እሳንስ ቦጅአኒ ፉዸተኒ ባብሎንት እሳን ጌሱ።
5 Eu entregarei nas mãos dos seus inimigos toda a riqueza desta cidade: toda a sua produção, todos os seus bens de valor e todos os tesouros dos reis de Judá. Levarão tudo como despojo para a Babilônia.
6 ያ ጳሽሁር አት፣ ወር መነኬ ጅራተን ሁንድስ ቦጅአምተኒ ባብሎንት ጌፈምቱ። አቲፊ ምቾተኬ ወር አት ራጂ ሶባ ዱበቴፍ ሁንድ አችት ዱተኒ አዋለምቱ።’ ”
6 E você, Pasur, e todos os que vivem em sua casa irão para o exílio, para a Babilônia. Lá vocês morrerão e serão sepultados, você e todos os seus amigos a quem você tem profetizado mentiras’ ".
7 ያ ዋቀዮ፣ አት ነ ጎዎምስቴ፤ // አንስ ነንጎዎምፈሜ፤
7 Senhor, tu me enganaste, e eu fui enganado; foste mais forte do que eu e prevaleceste. Sou ridicularizado o dia inteiro; todos zombam de mim.
8 አን ዬሮን ዱበዹ ሁንደ ነንእየ፤
8 Sempre que falo, é para gritar que há violência e destruição. Por isso a palavra do Senhor trouxe-me insulto e censura o tempo todo.
9 ገሩ ዮ አን፣ “አን መቃሳ ህንዸኡ
9 Mas, se eu digo: "Não o mencionarei nem mais falarei em seu nome", é como se um fogo ardesse em meu coração, um fogo dentro de mim. Estou exausto tentando contê-lo; já não posso mais!
10 አን ሀሳሰ፣ “ከራ ሁንዳን ሶዳ!
10 Ouço muitos comentando: "Terror por todos os lados! Denunciem-no! Vamos denunciá-lo! " Todos os meus amigos estão esperando que eu tropece, e dizem: "Talvez ele se deixe enganar; então nós o venceremos e nos vingaremos dele".
11 ዋቀዮ ገሩ አኩመ ጎተ ሁምነ ቀቤሰ ቶኮት // ነ ወጅን ጅረ፤
11 Mas o Senhor está comigo, como um forte guerreiro! Portanto, aqueles que me perseguem tropeçarão e não prevalecerão. O seu fracasso lhes trará completa vergonha; a sua desonra jamais será esquecida.
12 ያ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንዴሱ፣
12 Ó Senhor dos Exércitos, tu que examinas o justo e vês o coração e a mente, deixa-me ver a tua vingança sobre eles, pois a ti expus a minha causa.
13 ዋቀዮፍ ፋርፈዻ!
13 Cantem ao Senhor! Louvem ao Senhor! Porque ele salva o pobre das mãos dos ímpios.
14 ጉያን አን ዸለዼ ሃአባረሙ!
14 Maldito seja o dia em que eu nasci! Jamais seja abençoado o dia em que minha mãe me deu à luz!
15 ነምች፣ “ዳእምን ቶኮ ጄቹንስ
15 Maldito seja o homem que levou a notícia a meu pai, e o deixou muito alegre, quando disse: "Você é pai de um menino! "
16 ነምች ሱን አኩመ መጋላወን
16 Seja aquele homem como as cidades que o Senhor destruiu sem piedade. Que ele ouça gritos de socorro pela manhã, e gritos de guerra ao meio-dia;
17 አከ ሃትኮ አዋለ ና ታቱፍ፣
17 pois ele não me matou no ventre materno nem fez da minha mãe o meu túmulo, e tampouco a deixou permanentemente grávida.
18 አን ማሊፈን ረክናፊ ገደ አርጉፍ
18 Por que saí do ventre materno? Só para ver dificuldades e tristezas, e terminar os meus dias na maior decepção?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.