Jeremias 14
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዱቢን ዋቀዮ ዋኤ ሆንጌ አከነ ጄዼ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፦
1 Palavra do SENHOR, que veio a Jeremias, a respeito da escassez.
2 “ይሁዳን ንቦስ፤
2 Judá chora e os seus portões definham. Eles sentam-se de luto no chão, e o clamor de Jerusalém está subindo.
3 ነሞትን ጉርጉዶትን ሆጄቶተሳኒ ብሻን ወራቡፍ ኤርገቱ፤
3 E os seus nobres enviaram seus pequeninos às águas. Eles vieram às covas, e não encontraram água; eles retornaram com seus vasos vazios; eles ficaram envergonhados e perplexos, e cobriram suas cabeças.
4 ሰበቢ ብየቲ ኬሳ
4 Porque o chão está rachado, pois não houve chuva na terra, os lavradores ficaram envergonhados, e cobriram suas cabeças.
5 ሰበቢ መርግ ህንጅሬፍ፣
5 Sim, a corça também pariu no campo e o abandonou, porque não havia grama.
6 ሀሮትን ዲዳ ለፈ ኦል ከኣ ቁላረ እጃጀኒ
6 E os jumentos selvagens permaneceram nos lugares elevados, eles aspiraram o vento como dragões. Os seus olhos desfaleceram, porquanto não havia grama.
7 ያ ዋቀዮ፣ ጩቡንኬኘ ኑት ዹጋ በኡዩ
7 Ó SENHOR, embora nossas iniquidades testifiquem contra nós, faze tu isto por causa do teu nome, pois nossas apostasias são muitas. Nós pecamos contra ti.
8 ያ አብዲ እስራኤል፣
8 Ó esperança de Israel, e salvador seu no tempo de aflição, por que serias tu como um estrangeiro na terra, e como um estrangeiro que desvia para passar a noite?
9 አት ማሊፍ አከ ነመ ዋን ጎዹ ወላሌ ቶኮ፣
9 Por que serias como um homem cansado, como um homem poderoso que não pode salvar? Contudo tu, ó SENHOR, estás no meio de nós, e nós somos chamados pelo teu nome; não nos abandones.
10 ዋቀዮ ዋኤ ሰበ ከና አከነ ጄዸ፦
10 Assim diz o SENHOR para este povo: Pois que tanto amaram perambular, eles não contiveram seus pés; logo o SENHOR não os aceita. Ele se lembrará agora da iniquidade do povo e visitará os seus pecados.
11 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “አከ ሰብን ኩን ነጋን ጅራቱ ነ ህንከዸትን።
11 Então disse-me o SENHOR: Não ores pelo bem deste povo.
12 ዮ እሳን ሶመንዩ አን እየሳኒ ህንዸገኡ፤ ዮ እሳን ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ምዻኒ ዽኤሰንዩ አን ህንፉዸዹ። ቆደ ከና አን ጎራዴዻን፣ ቤላፊ ዸእቻን እሳን ነንበሌሰ።”
12 Quando jejuarem, eu não ouvirei o seu clamor e quando oferecerem oferta queimada e uma oblação, eu não os aceitarei. Porém eu os consumirei pela espada, e pela fome, e pela peste.
13 አን ገሩ አከነ ነንጄዼ፤ “ወዮ ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ ራጆትን ሰበ ከናን፣ ‘እስን ጎራዴ ህንአርግተን ዮካን ህንቤሎፍተን። አን ዹጉማን ነጋ ዹመ ህንቀብኔ እዶ ከነት እስኒፍ ነንኬነ’ ጄዹ።”
13 Então eu disse: Ah, Senhor DEUS! Eis que os profetas lhes dizem: Vós não vereis a espada, nem tereis fome, porém eu vos garantirei a paz neste lugar.
14 አመሌ ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ራጆን ሱን መቃኮቲን ሶበ ራጁ። አን እሳን ህንኤርግኔ ዮካን እሳን ህንሙድኔ ዮካን እሳንት ህንዱበትኔ። እሳን ሙልአታፊ ራጂ ሶባ፣ ዋቀ ቶልፈማ ዋቄፈቹፊ ዋን ኦፉመሳኒቲ ያደን እስንት ህሙ።
14 Então disse-me o SENHOR: Os profetas profetizam mentiras em meu nome, eu não os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei. Eles vos profetizam falsas visões, adivinhações, e coisas que não existem, e o engano dos seus corações.
15 ከናፉ ዋቀዮ ዋኤ ራጆተ መቃሳቲን ራጀን ሰና አከነ ጄዸ፦ አን እሳን ህንኤርግኔ፤ እሳን ገሩ፣ ‘ጎራዴን ዮካን ቤል ቶኮዩ ብየ ከነ ህንቱቁ’ ጄዹ። ራጆትን ሱንዩ ጎራዴፊ ቤላን ዹሙ።
15 Portanto assim diz o SENHOR a respeito dos profetas que profetizam em meu nome, sem que eu os tenha enviado, contudo dizem: Espada e fome não haverá nesta terra. Pela espada e fome serão esses profetas consumidos.
16 ነሞትን እሳን ራጂ ዱበተኒፍ ሱንስ ቤላፊ ጎራዴዻን ዳንዲወን ዬሩሳሌምረት ሀርጫፈሙ። ነምን እሳን ዮካን ኒቶተሳኒ፣ እልማንሳኒ ዮካን እንተለንሳኒ አዋሉ ቶኮዩ ህንጅሩ። አን በዲሰ እሳኒፍ መሉ እሳንት ነንዸንገላሳቲ።
16 E o povo a quem eles profetizam será expelido nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da espada, e não terão ninguém para os enterrar: eles, suas esposas, nem seus filhos, nem suas filhas, pois eu irei derramar sobre eles a sua perversidade.
17 “አከነ ጄዺ ዱቢ ከነ እሳንት ዱበዹ፦
17 Portanto tu dirás esta palavra: Meus olhos desfaleceram em lágrimas noite e dia, e não cessarão, porque a virgem filha do meu povo está ferida com uma grande brecha, por um golpe muito doloroso.
18 አን ዮን ባድያ ዸቄ፣
18 Se eu saio para o campo, então observo os mortos pela espada! E se adentro a cidade, então vejo aqueles debilitados pela fome! Sim, tanto o profeta quanto o sacerdote vão rodeando a terra que eles não conhecem.
19 አት ይሁዳ ጉቱማን ጉቱት ገቴርታ?
19 Rejeitaste tu a Judá completamente? Ou tua alma despreza a Sião? Por que nos afligiste, e não há cura para nós? Nós procuramos a paz, e não há bem, e para o tempo de cura, eis o problema!
20 ያ ዋቀዮ፣ ኑ ሀምነኬኛፊ
20 Nós reconhecemos, ó SENHOR, nossa perversidade, e a iniquidade dos nossos pais, pois nós pecamos contra ti.
21 አት መቃኬቲፍ ጄዺቲ ኑ ህንቱፈትን፤
21 Não nos detestes, por causa do teu nome. Não tragas vergonha sobre o trono de tua glória. Lembra-te, não quebres o teu pacto conosco.
22 ዋቆተ ነሞተ ኦርማ ከኔን ፋይዳ ህንቀብኔ ሰነ ኬሳ // ቶኮዩ ቦካ ንሮብሳ?
22 Haverá, porventura, dentre as vaidades dos gentios, alguém que possa fazer chover? Ou podem os céus produzir chuva? Não és tu, ó SENHOR nosso Deus? Portanto nós esperaremos por ti, pois tu fazes todas estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.