Jeremias 13
gaze (GAZE) vs ACF
1 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፦ “ዸቂቲ ሰበተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ብተዹ ሙዺኬት ህዸዹ፤ ገሩ ብሻን ህንቱቅሲስን።”
1 Assim me disse o SENHOR: Vai, e compra um cinto de linho e põe-no sobre os teus lombos, mas não o coloques na água.
2 ከናፉ አን አኩመ ዋቀዮ ነ አጀጄት ሰበተ ብተዼ ሙዺኮት ነንህዸዼ።
2 E comprei o cinto, conforme a palavra do Senhor, e o pus sobre os meus lombos.
3 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ዬሮ ለመፋ ገረኮ ዹፌ፦
3 Então me veio a palavra do Senhor pela segunda vez, dizendo:
4 “ሰበተ ብተቴ ሙዺት ህዸቴ ሰነ ፉዺቲ ገረ ለገ ኤፍራጢስ ዸቅ፤ ሰበተ ሰነስ በቀቃ ከታ ኬሰ ዾክስ።”
4 Toma o cinto que compraste, e que trazes sobre os teus lombos, e levanta-te; vai ao Eufrates, e esconde-o ali na fenda de uma rocha.
5 ከናፉ አን አኩመ ዋቀዮ ነ አጀጄት ዸቄ ሰበተ ሰነ ለገ ኤፍራጢስ ብረ ነንዾክሴ።
5 E fui, e escondi-o junto ao Eufrates, como o Senhor me havia ordenado.
6 ቡልቲ ሄዱ ቦዴ ዋቀዮ፣ “አመ ገረ ኤፍራጢስ ዸቂቲ ሰበተ አን አከ አት አችት ዾክስቱ ስ አጀጄ ሰነ ፉዸዹ” ናን ጄዼ።
6 Sucedeu, ao final de muitos dias, que me disse o Senhor: Levanta-te, vai ao Eufrates, e toma dali o cinto que te ordenei que o escondesses ali.
7 ከናፉ አን ገረ ኤፍራጢስ ዸቄ ሰበተ ሰነ እዶን እት ዾክሴ ቱሬ ሰና ቆቴ ባሴ ነንፉዸዼ፤ ሰበትን ሱን ገሩ ዬሮ ሰነት ጭጭቴ ጉቱማን ጉቱት ሆሮማ በኤ ቱሬ።
7 E fui ao Eufrates, e cavei, e tomei o cinto do lugar onde o havia escondido; e eis que o cinto tinha apodrecido, e para nada prestava.
8 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
8 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
9 “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤ ‘አን ሃሉመ ወል ፈካቱን ኦፍ ቱሉማ ይሁዳቲፊ ኦፍ ቱሉማ ዬሩሳሌም ጉዳ ሰነ ነንበሌሰ።
9 Assim diz o Senhor: Do mesmo modo farei apodrecer a soberba de Judá, e a muita soberba de Jerusalém.
10 ሰብን ሀማን ዱቢኮ ዸገኡ ድዴ መተ ጀብነ ገራሳ ዱካ ቡኤ ዋቆተ ብራ ተጃጅሉፊ ዋቄፈቹፍ እሳን ፋነ ቡኤ ኩን አኩመ ሰበተ ከና ንተአ፤ ጉቱማን ጉቱትስ ሆሮማ በአ።
10 Este povo maligno, que recusa ouvir as minhas palavras, que caminha segundo a dureza do seu coração, e anda após deuses alheios, para servi-los, e inclinar-se diante deles, será tal como este cinto, que para nada presta.
11 አኩመ ሰበትን ቶኮ ሙዺ ነማት ህዸሙ ሰነ አንስ አከ እሳን ሰበ፣ መቃ፣ ገለታፊ ኡልፍነ ና ተአኒፍ ጉቱማ መነ እስራኤሊፊ ጉቱማ መነ ይሁዳ ኦፍት መጠንሴን ቱሬ። እሳን ገሩ ነ ህንዸጌፈትኔ’ ጄዸ ዋቀዮ።
11 Porque, como o cinto está pegado aos lombos do homem, assim eu liguei a mim toda a casa de Israel, e toda a casa de Judá, diz o Senhor, para me serem por povo, e por nome, e por louvor, e por glória; mas não deram ouvidos.
12 “አት አከነ እሳኒን ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ ቀልቀሎን ዳዺ ወይኒ ሁንድ ዳዺ ወይኒቲን ጉተሙ ቀበ።’ ዮ እሳን፣ ‘ኑ አከ ቀልቀሎን ዳዺ ወይኒ ሁንድ ዳዺ ወይኒቲን ጉተሙ ቀቡ ህንቤክኑ?’ ሲን ጄዸን፣
12 Portanto, dize-lhes esta palavra: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Todo o odre se encherá de vinho; e dir-te-ão: Porventura não sabemos nós muito bem que todo o odre se encherá de vinho?
13 አት አከነ ጄዺን፤ ‘ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ አን ነሞተ ብየ ከነ ኬሰ ጅራተን ሁንደ፣ ሞቶተ ቴሶ ዳዊትረ ታአን፣ ሉቦተ፣ ራጆታፊ ወረ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን ሁንደ መቺዻን ነንጉተ።
13 Mas tu dize-lhes: Assim diz o Senhor: Eis que eu encherei de embriaguez a todos os habitantes desta terra, e aos reis da estirpe de Davi, que estão assentados sobre o seu trono, e aos sacerdotes, e aos profetas, e a todos os habitantes de Jerusalém.
14 አን ቶኮ ቶኮሳኒ ወልትን ቡሰ፤ አቦቲፊ እልማንስ አከሱመ ወልት ነንቡሰ፣ ጄዸ ዋቀዮ። አን እሳን ነንበሌሰ መሌ እሳኒፍ ህንነኡ ዮካን እሳኒፍ ህንአራረሙ ዮካን ገራ ህንላፉፍ።’ ”
14 E fá-los-ei em pedaços atirando uns contra os outros, e juntamente os pais com os filhos, diz o Senhor; não perdoarei, nem pouparei, nem terei deles compaixão, para que não os destrua.
15 ዸገኣ፤ ቀልቤፈዻስ፤
15 Escutai, e inclinai os ouvidos; não vos ensoberbeçais; porque o Senhor falou:
16 ኡቱ እን ዱከነ ህንፍድን፣
16 Dai glória ao Senhor vosso Deus, antes que venha a escuridão e antes que tropecem vossos pés nos montes tenebrosos; antes que, esperando vós luz, ele a mude em sombra de morte, e a reduza à escuridão.
17 ዮ እስን ዸገኡ ባተን ገሩ፣
17 E, se isto não ouvirdes, a minha alma chorará em lugares ocultos, por causa da vossa soberba; e amargamente chorarão os meus olhos, e se desfarão em lágrimas, porquanto o rebanho do Senhor foi levado cativo.
18 ሞትቻፊ ሃዸ ሞትቻቲን፣
18 Dize ao rei e à rainha: Humilhai-vos, e assentai-vos no chão; porque já caiu todo o ornato de vossas cabeças, a coroa da vossa glória.
19 መጋላወን ኔጌብ ንጩፈሙ፤
19 As cidades do sul estão fechadas, e ninguém há que as abra; todo o Judá foi levado cativo, sim, inteiramente cativo.
20 እጀኬሰን ኦል ፉዸዻቲ
20 Levantai os vossos olhos, e vede os que vêm do norte; onde está o rebanho que se te deu, o rebanho da tua glória?
21 ዮሙ ዋቀዮ ወረ አት አከ እሳን ምቾተ ሲፍ ተአኒፍ ሌንጅፍቴ ሰነ
21 Que dirás, quando ele te castigar porque os ensinaste a serem capitães, e chefe sobre ti? Porventura não te tomarão as dores, como à mulher que está de parto?
22 ዮ አት፣ “ወን ኩን ማሊፍ ነት ዹፌ?”
22 Quando, pois, disseres no teu coração: Por que me sobrevieram estas coisas? Pela multidão das tuas maldades se descobriram as tuas fraldas, e os teus calcanhares sofrem violência.
23 ነምን እቶጵያ ቶኮ ብፈሳ
23 Porventura pode o etíope mudar a sua pele, ou o leopardo as suas manchas? Então podereis vós fazer o bem, sendo ensinados a fazer o mal.
24 “አኩመ ቡቤን ገሞጂ ሀበቂ ብትኔሱ ሰነ
24 Assim os espalharei como o restolho, que passa com o vento do deserto.
25 ሰበቢ አት ነ እራንፈቴ
25 Esta será a tua sorte, a porção que te será medida por mim, diz o Senhor; pois te esqueceste de mim, e confiaste em mentiras.
26 “አከ ቃኒንኬ ሙልአቱፍ
26 Assim também eu levantarei as tuas fraldas sobre o teu rosto; e aparecerá a tua ignomínia.
27 ኤጁማፊ ህምምሱንኬ፣
27 Já vi as tuas abominações, e os teus adultérios, e os teus rinchos, e a enormidade da tua prostituição sobre os outeiros no campo; ai de ti, Jerusalém! Até quando ainda não te purificarás?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.