Jeremias 11
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ዱቢን ዋቀዮ ብራ ገረ ኤርምያስ ዹፌ እሰ ከናዸ፦
1 O Senhor Deus me disse:
2 “ዱቢ ከኩ ከና ዸገኣቲ ሰበ ይሁዳቲፊ ነሞተ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተንት ህማ።
2 — Preste atenção nas palavras desta aliança . Diga ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém
3 ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፣ ጄዺቲ እሳንት ህም፤ ‘ነምን ዱቢ ከኩ ከናቲፍ ህንአጀጀምኔ ሃአባረሙ።
3 que eu, o Senhor , o Deus de Israel, amaldiçoarei toda pessoa que não obedecer às palavras desta aliança.
4 ዱቢን ኩንስ ዱቢ አን ዬሮን ብየ ግብጥ ጄቹንስ ቦለ እብዳ ከን እት ስቢለ በቅሰን ኬሳ እሳን ባሴት አቦቲኬሰን አጀጄዸ።’ አንስ አከነን ጄዼ፣ ‘ናአጀጀማቲ ዋን አን እስን አጀጁ ሁንደ ሆጄዻ፤ ዮስ እስን ሰበኮ ታቱ። አንስ ዋቀኬሰን ነንተአ።
4 Esta é a mesma aliança que fiz com os antepassados deles, quando os tirei do Egito, a terra que era para eles como uma fornalha acesa. Eu disse a eles o seguinte: “Se me obedecerem e fizerem tudo o que eu mandar, vocês serão o meu povo, e eu serei o Deus de vocês.
5 ኤርገሲስ አን ከኩ አከ ብየ ኣነኒፊ ደሚ ኬሳ ያኡ እሳኒፍ ኬኑፍ አቦቲኬሰኒፍ ከከዼ ሰነ ፊጣን ነንባሰ፤’ ብይ ሱንስ ብየ እስን ሀርአ ዻልተኒ ጅርተኒዸ።”
5 Assim cumprirei a promessa que fiz aos seus antepassados, a promessa de lhes dar a terra boa e rica que agora é de vocês.” Eu disse: — É verdade, ó
6 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ዱቢ ከነ ሁንደ መጋላወን ይሁዳ ኬሰቲፊ ዳንዲወን ዬሩሳሌምረት አከነ ጄዺ ለብስ፤ ‘ዱቢ ከኩ ከና ሁንደ ዸገኣቲ ዱካ ቡኣ።
6 Então Deus continuou: — Vá até as cidades de Judá e pelas ruas de Jerusalém e anuncie ali esta minha mensagem. Diga aos israelitas que escutem as palavras da aliança e que as cumpram.
7 አን ጋፈን አቦቲኬሰን ብየ ግብጢቲ ባሴ ጀልቀቤ ሀመ ሀርኣት፣ “ናአጀጀማ” ጄዼ አሙማ አመ እሳን አኬከቺሳን ቱሬ።
7 Quando tirei os antepassados deles do Egito, eu os avisei solenemente que obedecessem às minhas palavras e tenho continuado a avisar o povo até hoje.
8 እሳን ገሩ ህንዸጌፈትኔ ዮካን ህንቀልቤፈትኔ፤ ቆደ ከና እሳን መተ ጀብነ ገራሳኒ ሀማ ሰና ፋነ ቡአን። ከናፉ አን አባርሰ ከኩ አን አከ እሳን ዱካ ቡአኒፍ እሳን አጀጄ እሳን ገሩ ኤጉ ድደን ሰና ሁንደ እሳንተን ፍዴ።’ ”
8 Mas eles não ouviram, nem obedeceram. Pelo contrário, cada um continuou a ser teimoso e mau como sempre. Eu havia mandado que fossem fiéis à aliança, mas eles não quiseram obedecer. Por isso, eu os castiguei com todos os castigos que estão escritos na aliança.
9 አመስ ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ሰበ ይሁዳቲፊ ኡመተ ዬሩሳሌም ጅራቱ ግዱት ፍንጭለ ቶኮቱ አርገሜ።
9 O Senhor Deus ainda me disse o seguinte: — O povo de Judá e os moradores de Jerusalém estão se revoltando contra mim.
10 እሳን ገረ ጩቡ አቦቲሳኒ ከኔን ዱቢኮ ዸገኡ ድደን ሰናት ዴብአኒሩ። ዋቆተ ብራ ተጃጅሉዻፍ ጄዸኒስ እሳን ፋነ ቡአኒሩ። መን እስራኤሊፊ መን ይሁዳ ከኩ አን አቦቲሳኒ ወጅን ከከዼ ሰነ ጨብሰኒሩ።
10 Voltaram a cometer os mesmos pecados dos seus antepassados, que não quiseram fazer o que eu havia mandado, e andaram adorando outros deuses. O povo de Israel e o povo de Judá quebraram a aliança que eu fiz com os seus antepassados.
11 ከናፉ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤ ‘አን በላ ጀር ጀላ በኡ ህንደንዴኜ ቶኮ እሳንት ነንፍደ። ዮ እሳን ነት እየተንዩ አን እሳን ህንዸገኡ።
11 Por isso, eu, o Senhor , aviso que vou fazer cair uma desgraça sobre eles, e eles não escaparão. E, quando gritarem pedindo socorro, eu não escutarei.
12 መጋላወን ይሁዳቲፊ ነሞትን ዬሩሳሌም ዸቀኒ ዋቆተ ዱራን እጣነ ኣርሰኒፍ ሰነት እየተን፤ ዋቆትን ሱን ገሩ ዬሮ ረክን እሳንት ዹፉት እሳን ገርጋሩ ህንደንደአን።
12 Aí o povo de Judá e os moradores de Jerusalém vão pedir socorro aos deuses a quem vivem oferecendo sacrifícios . Mas, quando a desgraça chegar, esses deuses não poderão salvá-los.
13 ያ ይሁዳ አት አኩመ መጋላወን ባይኤ ቀብዱ ሰነ ዋቆተ ባይኤ ቀብደ፤ እዶወን ኣርሳ ከኔን እስን በኣል ዋቀ ቃኔሳ ሰናፍ ቆጴስተንስ አኩመ ዳንዲወን ዬሩሳሌም ባይአተን።’
13 O povo de Judá tem tantos deuses quantas são as suas cidades; e, para oferecerem os vergonhosos sacrifícios ao deus Baal , os moradores de Jerusalém levantaram tantos altares quantas são as ruas da cidade.
14 “ሰበቢ አን ዬሮ እሳን ረክነሳኒ ኬሰት ነ ዋመተንት እሳን ህንዸጌኜፍ አት ሰበ ከናፍ ህንከዸትን፤ ዋመተ ዮካን እየተ ቶኮሌ ህንዽኤስኒፍ።
14 Jeremias, não ore a mim por este povo, nem me peça nada em favor dele. Quando eles estiverem em dificuldades e me pedirem socorro, eu não ouvirei.
15 “ምቹንኮ ነሞተ ሄዱ ወጅን ሆጂ ሀማ ሆጄቻ
15 O Senhor disse também: — O povo que eu amo está praticando o mal. Que direito eles têm de vir ao meu Templo? Será que estão pensando que podem afastar a desgraça, fazendo promessas e oferecendo sacrifícios de animais? E será que então vão ficar contentes?
16 ዋቀዮ ዱራን፣ ሙከ ኤጄርሳ ለልሳ
16 Uma vez, eu os chamei de oliveira verde, carregada de belas azeitonas. Mas, agora, com um estrondo de trovão, vou pôr fogo nas suas folhas e quebrar os seus ramos.
17 ሰበቢ መን እስራኤሊፊ መን ይሁዳ ዋን ሀማ ሆጄተኒ፣ በኣሊፍ እጣነ ኣርሱዻን ዼከምሳፍ ነ ከካሰኒፍ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እን ስ ዻቤ ሱን በዲሰ ስት ለብሴረ።
17 — Eu, o Senhor Todo-Poderoso, plantei Israel e Judá; mas, agora, eu os estou ameaçando com um desastre. Eles mesmos fizeram cair sobre si esse desastre porque fizeram o mal e me provocaram oferecendo sacrifícios a Baal.
18 ሰበቢ ዋቀዮ መለሳኒ ናፍ እብሴፍ አን ዋን ሰነ ነንቤኬ፤ እን ዬሮ ሰነት ዋን እሳን ሆጄቻ ጅረን ነት አርግሲሴራቲ።
18 O Senhor Deus me contou as maldades que os meus inimigos estavam planejando contra mim.
19 አንስ አኩመ ጦባላ ሆላ እሰ ገራሚ ከን ገረ ቀልማት ኦፈሙ ቶኮን ቱሬ፤ አን አከ እሳን፣
19 Eu era como um cordeiro manso que é levado para ser morto. Não sabia que era contra mim que eles estavam planejando maldades. Eles diziam o seguinte: — Vamos derrubar a árvore enquanto ainda está forte. Vamos matar Jeremias para que nunca mais ninguém lembre dele.
20 ገሩ ያ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንዴሱ፣
20 Então eu orei assim: — Ó
21 “ከናፉ ዋቀዮ አከነ ጄዼ ዋኤ ነሞተ አናቶት ወረ፣ ‘አት መቃ ዋቀዮቲን ራጂ ህንዱበትን ዮ ከና አቺ ሀርከኬኘት ዱተ’ ጄቹዻን ስ አጄሱ በርባደን ሰና ዱበተ።
21 Os homens de Anatote queriam me ver morto. Disseram que, se continuasse a pregar em nome de Deus, eles me matariam.
22 ከናፉ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ ‘አን ጀረ ነንአደበ። ደርገጎንሳኒ ጎራዴዻን፣ እልማንሳኒቲፊ እንተለንሳኒሞ ቤላን ንዹሙ።
22 Então o Senhor Todo-Poderoso disse a respeito deles: — Eu os castigarei. Os seus moços serão mortos na guerra, e os seus filhos e filhas morrerão de fome.
23 ሰበቢ አን በረ እሳን እት አደበመን ኬሰ ነሞተ አናቶትት በላ ፍዱፍ እሳን ሀምባ ቶኮዩ ህንቀባተን።’ ”
23 Não sobrará nenhum deles quando chegar a desgraça que eu vou mandar cair sobre o povo de Anatote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.