Jó 42
gaze (GAZE) vs VC
1 እዮብስ አከነ ጄዼ ዋቀዮፍ ዴቢ ኬኔ፦
1 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
2 “አን አከ አት ዋን ሁንደ ሆጄቹ ደንዴሱ ነንቤከ፤
2 Sei que podes tudo, que nada te é muito difícil.
3 አት፣ ‘ነምን ቤኩምሰ መሌ ጎርሰኮ ዾክሱ ኩን ኤኙ?’ ጄቴ ጋፈቴ።
3 Quem é que obscurece assim a Providência com discursos ininteligíveis? É por isso que falei, sem compreendê-las, maravilhas que me superam e que não conheço.
4 “አት አከነ ጄቴርተ፤
4 Escuta-me, deixa-me falar: vou interrogar-te, tu me responderás.
5 ጉርኮ ዋኤኬ ዸገኤ ቱሬ፤
5 Meus ouvidos tinham escutado falar de ti, mas agora meus olhos te viram.
6 ከናፉ አን ኦፍ ቱፈዼ ብዮፊ
6 É por isso que me retrato, e arrependo-me no pó e na cinza.
7 ዋቀዮ ኤርገ ዋን ከነ እዮብት ዱበቴ ቦዴ ኤሊፋዝ ቴማንቻን አከነ ጄዼ፤ “ሰበቢ እስን አከ እዮብ ገርብችኮ ዱበቴ ሰነ ዋኤኮ ዋን ቀጄላ ህንዱበትኒፍ ዼከምስኮ ስኢፊ ምቾተኬ ለማንት ቦበኤረ።
7 Depois que o Senhor acabou de dirigir essas palavras a Jó, disse a Elifaz de Temã: Estou irritado contra ti e contra teus amigos, porque não falastes corretamente de mim, como Jó, meu servo.
8 ከናፉ እስን አመ ጅቦተ ቶርባፊ ኮርቤዪ ሆላ ቶርበ ፉዻቲ ገረ ገርብቸኮ እዮብ ዸቃቲ ዋኤ ኦፊኬሰኒቲፍ ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሳ። እዮብ ገርብችኮ እስኒ ከዸተ፤ አን ከዸትናሳ ነንዸገአ፤ አከ በሌሳኬሰኒትስ እስንት ህንሙሩ። እስን አከ እዮብ ገርብችኮ ዱበቴ ሰነ ዋኤኮ ዋን ቀጄላ ህንዱበትኔቲ።”
8 Procurai, pois, sete touros e sete carneiros, e vinde ter com meu servo Jó. Oferecei por vós este holocausto, e meu servo Jó intercederá por vós. É em consideração a ele que não vos infligirei ignomínias por não terdes falado bem de mim, como Jó, meu servo.
9 ከናፉ ኤሊፋዝ ቴማንች፣ ብልዳድ ሹሃህቺፊ ዞፋር ናእማትች ዋን ዋቀዮ እሳንት ህሜ ሰነ ጎዸን፤ ዋቀዮስ ከዸትና እዮብ ዸገኤ።
9 Elifaz de Temã, Baldad de Sué e Sofar de Naamã foram-se então para fazer como o Senhor lhes tinha ordenado, e o Senhor tomou em consideração as orações de Jó.
10 ኤርገ እዮብ ምቾተሳቲፍ ከዸቴ ቦዴ ዋቀዮ ዴብሴ እሰ ሶሮምሴ ቀቤኘ እን ዱራን ቀቡ ሰነ ሀርከ ለመ ኬኔፍ።
10 Enquanto Jó rezava por seus amigos, o Senhor o restabeleceu de novo em seu primeiro estado e lhe tornou em dobro tudo quanto tinha possuído.
11 ኦቦሎትንሳ፣ ኦቦሌቶትንሳ ሁንድኑፊ ወር ዱር እሰ ቤከን ሁንድ ዹፈኒ መነሳት እሰ ወጅን ኛተን። እሳንስ ሰበቢ ረክነ ዋቀዮ እሰት ፍዴ ሁንዳቲፍ እሳፍ ገደኒ እሰ ጀጀቤሰን፤ ቶኮን ቶኮንሳኒስ ሜቲፊ ቁቤላ ወርቄ ኬነኒፍ።
11 Todos os seus irmãos, todas as suas irmãs, todos os seus amigos de antigamente vieram visitá-lo e sentaram-se com ele à mesa em sua casa. Tiveram muito dó dele e deram-lhe condolências a respeito de todas as infelicidades que o Senhor lhe enviara; e cada um deles ofereceu-lhe uma peça de prata e um anel de ouro.
12 ዋቀዮስ ከን ዱራ ጫላ ጅሬኘ እዮብ ከን ፉል ዱራ ኤብሴ። እዮብስ ሆላ ኩመ ኩዸ አፉር፣ ጋለ ኩመ ጀአ፣ ቆትዮ ኩመ ለማፊ ሀሬ ዸልቱ ኩመ ቶኮ ቀበ ቱሬ።
12 O Senhor abençoou os últimos tempos de Jó mais do que os primeiros, e teve Jó quatorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 አከሱመስ እልማን ቶርባፊ እንተለን ሰዲ ቀበ ቱሬ።
13 Teve também sete filhos e três filhas:
14 እንተለሳ ጀልቀባ ዬሚማ፣ እሼ ለመፋ ኬዚያ፣ እሼ ሰደፋሞ ቄሬን-ሀጱክ ጄዼ ሞጋሴ።
14 chamou a primeira Jêmina, a segunda Quetsia e a terceira Queren-Hapuc.
15 ብየ ሰነ ሁንደ ኬሰት ዱበርቶትን አከ እንተለን እዮብ በበሬደን ኤሰቱ ህንአርገምኔ። አባንሳኒስ ኦቦሎተሳኒ ግዱት ዻለ ኬኔፍ።
15 Em toda a terra não poderiam ser encontradas mulheres mais belas do que as filhas de Jó. E seu pai lhes destinou uma parte da herança entre seus irmãos.
16 እዮብስ ኤርገሲ ወጋ ዽበ ቶኮፊ አፉርተመ ጅራቴ፤ እንስ ሀመ ዸሎተ አፉሪት እጆሌፊ እጆሌ እጆሌሳ አርጌ።
16 Depois disso, Jó viveu ainda cento e quarenta anos, e conheceu até a quarta geração dos filhos de seus filhos.
17 እንስ አከሲን በረ ዼራ ጅራቴ ዱሎሜ ዱኤ።
17 Depois, velho e cheio de dias, morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.