Jó 37
gaze (GAZE) vs ARA
1 “ከነረት ኦኔንኮ ንዽክፈተ፤
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 ዸጌፈዻ! እየ ሰገሌሳ፣
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 እን በከካሳ ሰሚ ሁንደ ጀለት ገድ ዺሰ፤
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 ኤርገሲ ሰገሌን ጉንጉሚሳ ንዹፈ፤
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 ሰገሌን ዋቃ ሃለ ድንቅሲሳዻን ንቀቀዌሰአ፤
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 እን ጨቢዻን፣ ‘ለፈረ ቡእ፤’
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 አከ ነምን እን ኡሜ ሁንድ ሆጂሳ ቤኩፍ፣
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 ብኔንሶትን ሆልቀሳኒት ገሉ፤
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 ቡቤን ሀማን እዶሳቲ ንበአ፤
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 ሀፉር ዋቅን ባፈቱ ጨቢ ኡመ፤
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 እን ዱሜሶተ ብሻን ባችሰ፤
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 እሳን ዋን እን አጀጁ ሁንደ ሆጄቹፍ፣
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 እን ነሞተ አደቡፍ፣ ዮካን ለፈሳ ኦባሴ
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 “ያ እዮብ ዋን ከነ ዸጌፈዹ፤ ሜ ኦፍ ቀቢቲ
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 ዋቅን አከምት ዱሜሶተ
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 አከ እት ዱሜሶን ወል ቅጣተኒ ረረአን፣
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 አት ከን ዬሮ ለፍት ቡቤ ክባቲን ጨልእስቱት
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 ሰሚ አኩመ ኦፍ-እላሌ ናሲ በቅፈሜ ጀባቱ ሰነ
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 “ዋን ኑ እሳን ጄኑ ኑት ህም፤
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 አከ አን ዱበቹ ፌዹ እሰት ህመሙ ቀባ?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 ኤርገ ቅሌንስ ሰሚወን ቁልቁሌሴ ቦዴ፣
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 ዋቅን በሬድነ ወርቄቲን ካባ ንዹፈ፤
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 ዋቅን ዋን ሁንደ ደንደኡ ሁበትናኬኛ ኦል፤
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 ከናፉ፣ ነሞትን እሰ ሶዳቱ፤
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.