Jó 2

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ጉያ ብራስ ኤርገሞትን ዋቀዮ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኣቹፍ ዹፈን፤ ሴጠንስ እሳን ወጅን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኣቹፍ ዹፌ።
1 Ora, um dia em que os filhos de Deus se apresentaram diante do Senhor, Satanás apareceu também no meio deles na presença do Senhor.
2 ዋቀዮስ ሴጠናን፣ “አት ኤሳ ዹፍቴ?” ጄዼ።
2 O Senhor disse-lhe: De onde vens tu? Andei dando volta pelo mundo, respondeu Satanás, e passeando por ele.
3 ዋቀዮስ ሴጠናን አከነ ጄዼ፤ “ተጃጅላኮ እዮብን ቀልቤፈቴርታ? ነምን እሰ ፈካቱ ቶኮሌ ለፈረ ህንጅሩ፤ እን ነመ ህርእነ ህንቀብኔፊ ቀጄላ፣ ነመ ዋቀ ሶዳቱፊ ሀምነራ ፈጋቴዸ። አት አከ አን ሰበቢ ቶኮ መሌ እሰ በሌሱፍ ነ ከካፍቱዩ እን ሀመ አማት ቀጄሉማሳ ጭቼ ቀበቴረ።”
3 O Senhor disse-lhe: Notaste o meu servo Jó? Não há ninguém igual a ele na terra, íntegro, reto, temente a Deus e afastado do mal. Persevera sempre em sua integridade; foi em vão que me incitaste a perdê-lo.
4 ሴጠንስ ዴብሴ አከነ ጄዼ፤ “ጎጋን ጎጋዻፍ! ነምን ሉቡሳ ኦልፈቹፍ ጄዼ ዋን ቀቡ ሁንደ ንኬነ።
4 Pele por pele!, respondeu Satanás. O homem dá tudo o que tem para salvar a própria vida.
5 ገሩ አት ሜ ሀርከኬ ድሪርፈዹቲ ፎኒፊ ለፌሳ ሩኩት፤ እን ዹጉማን እፉማን እፈት ስ አባረ።”
5 Mas estende a tua mão, toca-lhe nos ossos, na carne; juro que te renegará em tua face.
6 ዋቀዮስ ሴጠናን፣ “ኩኖ እን ስ ሀርከ ጅረ፤ ሉቡሳ ገሩ ህንቱቅን” ጄዼ።
6 O Senhor disse a Satanás: Pois bem, ele está em teu poder, poupa-lhe apenas a vida.
7 ከናፉ ሴጠን ፉለ ዋቀዮ ዱራ በኤ እዮብን ፋነ ሚለሳቲ ጀልቀቤ ሀመ ጉቤ መታሳት መዳ ሀማዻን ሩኩቴ።
7 Satanás retirou-se da presença do Senhor e feriu Jó com uma lepra maligna, desde a planta dos pés até o alto da cabeça.
8 እዮብስ እቲን ኦፍ ሆቁፍ ጄዼ ቅራጪ ፉዸቴ ዳራ ኬሰ ታኤ።
8 E Jó tomou um caco de telha para se coçar, e assentou-se sobre a cinza.
9 ኒቲንሳ፣ “አት አመሌ ቀጄሉማኬ ጭችቴ ቀበቴርታ? ዋቀ አባሪቲ ዱእ!” እሳን ጄቴ።
9 Sua mulher disse-lhe: Persistes ainda em tua integridade? Amaldiçoa a Deus, e morre!
10 እንሞ ዴብሴ፣ “አት አከ ዱበርቲ ጎዋ ቶኮት ዱበቴ። ኑ ሀርከ ዋቃቲ ዋን ጋሪ ፉዸኔረ፤ ዋን ሀማሞ ፉዸቹ ህንቀብኑ?” ጄዼ።
10 Falas, respondeu-lhe ele, como uma insensata. Aceitamos a felicidade da mão de Deus; não devemos também aceitar a infelicidade? Em tudo isso, Jó não pecou por palavras.
11 ምቾትን እዮብ ሰደን ጄቹንስ ኤሊፋዝ ነምን ቴማን፣ ብልዳድ ነምን ሹሃቲፊ ዞፋር ነምን ናእማታ ዮሙ ዋን እዮብራ ገኤ ሁንደ ዸገአንት ረክነሳ ቆደቹፊ እሰ ጀጀቤሱዻፍ ቶኩማን ወሊ ገለኒ መነሳኒቲ በአን።
11 Três amigos de Jó, Elifaz de Temã, Bildad de Chua e Sofar de Naama, tendo ouvido todo o mal que lhe tinha sucedido, vieram cada um de sua terra e combinaram ir juntos exprimir sua simpatia e suas consolações.
12 ዮሙ ፈጎት እሰ አርገንት እሰ ቤኩ ህንደንዴኜ፤ እሳንስ ሰገሌ ኦል ፉዸተኒ ቦአን፤ ኡፈተሳኒስ ተርሳሰኒ መታሳኒት ዳራ ፍርፍርፈተን።
12 Tendo de longe levantado os olhos, não o reconheceram; e puseram-se então a chorar, rasgaram as vestes, e lançaram para o céu poeira, que recaía sobre suas cabeças.
13 ኤርገሲስ ጉያ ቶርባፊ ሀልከን ቶርበ እሰ ወጅን ለፈ ተታአን። እሳን ሰበቢ ዽጵንሳ አከ መሌ ጭማ ተኡሳ አርገኒፍ፣ ነምን ቶኮዩ ሆማ እሰት ህንዱበትኔ።
13 Ficaram sentados no chão ao lado dele sete dias e sete noites, sem que nenhum lhe dirigisse a palavra, tão grande era a dor em que o viam mergulhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.