Jó 17

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሀፉርኮ ደዸቤረ፤
1 “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 ዹጉማን ቆስቶትን ነ መርሰኒሩ፤
2 Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 “ያ ዋቅ፣ ቀብሲሰ ና ተእ፤
3 “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 አከ እሳን ዋ ህንሁበኔፍ አት ሰሙሳኒ ጩፍቴርተ፤
4 Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 ዮ ነምን ቶኮ ፋይዳ አርገቹፍ
5 Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 “ዋቅን ነመ ሁንደ ብረት ነመ ኮልፋ፣
6 Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 እጅኮ ሰበቢ ገዳቲፍ አርጉ ዸቤ፤
7 Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 ቀጄልቶትን ዋን ከናን ንርፈቱ፤
8 Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 ቀጄላን ገሩ ከራሳት ጭመ፤
9 O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 “ሁንድኬሰን ገሩ ሜ ዴብኣ ያላ!
10 Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 በርኮ ደርቤረ፤ ከሮርኮ ፈሸላኤረ፤
11 “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 ነሞትን ኩኔን ሀልከን ጉያት ጌደረኒሩ፤
12 Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 ዮ መን አን አብደዹ አዋለ ቆፈ ተኤ፣
13 Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 ዮ አን ቦለ ቅሌቲን፣ ‘አት አባኮት፤’
14 se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 ኤጋ አብዲንኮ ኤሰ ጅረ?
15 onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 እን ነ ወጅን አዋለ ቡኣ?
16 Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.