Jó 17

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሀፉርኮ ደዸቤረ፤
1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
2 ዹጉማን ቆስቶትን ነ መርሰኒሩ፤
2 Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
3 “ያ ዋቅ፣ ቀብሲሰ ና ተእ፤
3 Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
4 አከ እሳን ዋ ህንሁበኔፍ አት ሰሙሳኒ ጩፍቴርተ፤
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 ዮ ነምን ቶኮ ፋይዳ አርገቹፍ
5 Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 “ዋቅን ነመ ሁንደ ብረት ነመ ኮልፋ፣
6 Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 እጅኮ ሰበቢ ገዳቲፍ አርጉ ዸቤ፤
7 De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
8 ቀጄልቶትን ዋን ከናን ንርፈቱ፤
8 Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 ቀጄላን ገሩ ከራሳት ጭመ፤
9 Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
10 “ሁንድኬሰን ገሩ ሜ ዴብኣ ያላ!
10 Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
11 በርኮ ደርቤረ፤ ከሮርኮ ፈሸላኤረ፤
11 Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 ነሞትን ኩኔን ሀልከን ጉያት ጌደረኒሩ፤
12 Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas.
13 ዮ መን አን አብደዹ አዋለ ቆፈ ተኤ፣
13 Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
14 ዮ አን ቦለ ቅሌቲን፣ ‘አት አባኮት፤’
14 se eu clamar à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
15 ኤጋ አብዲንኮ ኤሰ ጅረ?
15 onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 እን ነ ወጅን አዋለ ቡኣ?
16 Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.