Jó 14
gaze (GAZE) vs NVT
1 “ነመ ዱበርቶተራ ዸለቴ፣
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 እን አኩመ ደራራ ንብቅለ፤ ንጮለገስ፤
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 እጅኬ ነመ አከሲ ጥዬፈቴ እላላ?
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 ኤኙቱ ዋን ጡራኣ ኬሳ ዋን ቁልቁላኣ ባሱ ደንደአ?
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 በር ጅሬኘ ነማ ሙርታኣዸ፤
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 ሀመ እን አከ ሆጄታ ቶኮት በረሳ ራወቱት፣
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 “ሙክንሌ አብዲ ቀበ፦
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 ዮ ጉፉንሳ ለፈ ኬሰት ዱሎሜ
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 ፎሊ ብሻኒቲን ለተ፤
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 ነምን ገሩ ዱኤ አዋለመ፤
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 አኩመ ብሻን ገላና ጎጉ
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 ነምንስ አከሱመ ንጪሰ፤ ህንከኡስ፤
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 “ማሎ ኡቱ አዋለ ኬሰ ነ ዾክስቴ
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 ነምን ቶኮ ዮ ዱኤ ዴብኤ ንጅራታ?
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 አት ነ ዋምተ፤ አንስ ስ ጀላ ነንኦዋዸ፤
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 ዬሮ ሰነ አት ተርካንፊኮ ንለኮፍተ፤
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 የክኮ ኮሮጆት ነቀሜ ቻፔፈመ፤
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 “ገሩ አኩመ ቱሉን ሎላዻን ዽቀሜ ጅጉ፣
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 አኩመ ብሻን ዸጋ ኛቴ ሀጵሱ፣
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 አት በረ በራን እሰ ንሞተ፤ እንስ ንበደ፤
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 ዮ እልማንሳ ኡልፍነ አርገተን እን ህንቤኩ፤
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 ዹኩበ ዸግነሳ ቆፈቱ እሰት ዸገአመ፤
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.