Jó 14
gaze (GAZE) vs NTLH
1 “ነመ ዱበርቶተራ ዸለቴ፣
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 እን አኩመ ደራራ ንብቅለ፤ ንጮለገስ፤
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 እጅኬ ነመ አከሲ ጥዬፈቴ እላላ?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 ኤኙቱ ዋን ጡራኣ ኬሳ ዋን ቁልቁላኣ ባሱ ደንደአ?
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 በር ጅሬኘ ነማ ሙርታኣዸ፤
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 ሀመ እን አከ ሆጄታ ቶኮት በረሳ ራወቱት፣
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 “ሙክንሌ አብዲ ቀበ፦
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 ዮ ጉፉንሳ ለፈ ኬሰት ዱሎሜ
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 ፎሊ ብሻኒቲን ለተ፤
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 ነምን ገሩ ዱኤ አዋለመ፤
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 አኩመ ብሻን ገላና ጎጉ
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 ነምንስ አከሱመ ንጪሰ፤ ህንከኡስ፤
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 “ማሎ ኡቱ አዋለ ኬሰ ነ ዾክስቴ
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 ነምን ቶኮ ዮ ዱኤ ዴብኤ ንጅራታ?
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 አት ነ ዋምተ፤ አንስ ስ ጀላ ነንኦዋዸ፤
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 ዬሮ ሰነ አት ተርካንፊኮ ንለኮፍተ፤
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 የክኮ ኮሮጆት ነቀሜ ቻፔፈመ፤
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 “ገሩ አኩመ ቱሉን ሎላዻን ዽቀሜ ጅጉ፣
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 አኩመ ብሻን ዸጋ ኛቴ ሀጵሱ፣
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 አት በረ በራን እሰ ንሞተ፤ እንስ ንበደ፤
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 ዮ እልማንሳ ኡልፍነ አርገተን እን ህንቤኩ፤
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 ዹኩበ ዸግነሳ ቆፈቱ እሰት ዸገአመ፤
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.