Jó 14

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ነመ ዱበርቶተራ ዸለቴ፣
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 እን አኩመ ደራራ ንብቅለ፤ ንጮለገስ፤
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 እጅኬ ነመ አከሲ ጥዬፈቴ እላላ?
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 ኤኙቱ ዋን ጡራኣ ኬሳ ዋን ቁልቁላኣ ባሱ ደንደአ?
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 በር ጅሬኘ ነማ ሙርታኣዸ፤
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 ሀመ እን አከ ሆጄታ ቶኮት በረሳ ራወቱት፣
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 “ሙክንሌ አብዲ ቀበ፦
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 ዮ ጉፉንሳ ለፈ ኬሰት ዱሎሜ
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 ፎሊ ብሻኒቲን ለተ፤
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 ነምን ገሩ ዱኤ አዋለመ፤
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 አኩመ ብሻን ገላና ጎጉ
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 ነምንስ አከሱመ ንጪሰ፤ ህንከኡስ፤
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 “ማሎ ኡቱ አዋለ ኬሰ ነ ዾክስቴ
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 ነምን ቶኮ ዮ ዱኤ ዴብኤ ንጅራታ?
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 አት ነ ዋምተ፤ አንስ ስ ጀላ ነንኦዋዸ፤
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 ዬሮ ሰነ አት ተርካንፊኮ ንለኮፍተ፤
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 የክኮ ኮሮጆት ነቀሜ ቻፔፈመ፤
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 “ገሩ አኩመ ቱሉን ሎላዻን ዽቀሜ ጅጉ፣
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 አኩመ ብሻን ዸጋ ኛቴ ሀጵሱ፣
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 አት በረ በራን እሰ ንሞተ፤ እንስ ንበደ፤
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 ዮ እልማንሳ ኡልፍነ አርገተን እን ህንቤኩ፤
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 ዹኩበ ዸግነሳ ቆፈቱ እሰት ዸገአመ፤
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.