Jó 11

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዞፋር ናእማትች አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 “ዱቢወን ኩኔን ሁንድ ዴቢ አርገቹ ህንቀበኒ?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 ኦፍ ጀጁንኬ አፋን ነመ ቀበቺሳ?
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 አት ዋቃን፣ ‘በርሲስንኮ ቁልቁሉዸ፤
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 ማሎ ኡቱ ዋቅን ስት ዱበቴ፣
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 እጪቲ ኦጉማ ሲፍ እብሴ አን አከምን ሀወ!
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 “እጪቲ ዋቃ ቆረቴ ብረ ገኡ
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 እሳን ሰሚወን ጫላ ኦል ፈጋቱ፤ አት ማል ጎቹ ደንዴሰ?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 ሰፈርሳ ለፈ ጫላ ዼረተ፤
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 “ዮ እን ዹፌ መነ ህዻት ስ ገልቼ፣
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 ዹጉማን እን ሶብዶተ ንቤከ፤
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 ዮ ሀሬን ዲዳ ነመ ተኤ ዸለቴ መሌ
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 “ተኡስ ዮ አት ያደኬ ገረሳት ዴብፍቴ
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 ጩቡ ሀርከኬ ኬሰ ጅሩ ዮ ኦፍራ ፈጌስቴ፣
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 አት ቃኒ ቶኮ መሌ ፉለኬ ኦል ቀበቹ ደንዴሰ፤
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 አት ዹጉማን ረክነኬ ንእራንፈተ፤
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 ጅሬኝኬ አዱ ሳፋ ጫላ እፈ፤
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 ዋን አብዲን ጅሩፍ አት ህንሶዳቱ፤
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 አት ንረፍተ፤ ነምን ቶኮዩ ስ ህንሶዳችሱ፤
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 እጅ ሀሞታ ንደዸበ፤
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.