João 3
gaze (GAZE) vs NAA
1 ፈሪስቸ ኒቆዲሞስ ጄዸሙ ቡልቻ ይሁዶታ ቶኮቱ ቱሬ።
1 Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
2 እንስ ሀልከኒን ዬሱስ ብረ ዸቄ፣ “ያ በርሲሳ፣ አከ አት በርሲሳ ዋቀ ብራ ዹፍቴ ታቴ ኑ ቤክነ፤ ነመ ዋቅን እሰ ወጅን ጅሩ መሌ ነምን መለቶ አት ሆጄቱ ከነ ሆጄቹ ደንደኡ ቶኮዩ ህንጅሩቲ” ጄዼን።
2 Este, de noite, foi até Jesus e lhe disse: — Rabi, sabemos que o senhor é Mestre vindo da parte de Deus, porque ninguém pode fazer estes sinais que o senhor faz, se Deus não estiver com ele.
3 ዬሱስስ ዴብሴ፣ “አን ዹጉመን፣ ዹጉመን ስት ህመ፤ ነምን ዮ ለመተ ዸለቴ መሌ ሞቱማ ዋቃ አርጉ ህንደንደኡ” ጄዼን።
3 Jesus respondeu:
4 ኒቆዲሞስሞ፣ “ነምን ኤርገ ዱሎሜ ቦዴ አከምት ዸለቹ ደንደአ? ዸለቹፍ ጄዼ ለመተ ገደሜሰ ሃዸሳ ኬሰ ሴኑ ደንደኣ?” ጄዼ ጋፈቴ።
4 Nicodemos perguntou: — Como pode um homem nascer, sendo velho? Será que pode voltar ao ventre materno e nascer uma segunda vez?
5 ዬሱስስ አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “አን ዹጉመን፣ ዹጉመን ስት ህመ፤ ነምን ዮ ብሻኒፊ ሀፉረራ ዸለቴ መሌ ሞቱማ ዋቃት ገሉ ህንደንደኡ።
5 Jesus respondeu:
6 ከን ፎንራ ዸለቴ ፎን፤ ከን ሀፉረራ ዸለቴ ገሩ ሀፉረ።
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 ጄቸ አን፣ ‘አት ለመተ ዸለቹ ስበርባችሰ ሲን ጄዼ ህንድንቅፈትን።’
7 Não fique admirado por eu dizer: “Vocês precisam nascer de novo.”
8 ቡቤን ገረ ፌዼት ቡብሰ። አትስ ሁርሱሳ ዸጌሰ መሌ አከ እን ኤሳ ዹፌፊ አከ እን ገረምት ዴሙ ህንቤክቱ፤ ነምን ሀፉረራ ዸለቴ ሁንድኑስ አከኑመ።”
8 O vento sopra onde quer, você ouve o barulho que ele faz, mas não sabe de onde ele vem, nem para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 ኒቆዲሞስስ፣ “ኩን አከምት ተኡ ደንደአ?” ጄዼ ጋፈቴ።
9 Então Nicodemos perguntou: — Como pode ser isso? Jesus respondeu:
10 ዬሱስ አከነ ጄዼ ዴብሴፍ፤ “አት ኡቱ በርሲሳ እስራኤል ታቴ ጅርቱ ዋን ከነ ህንቤክቱ?
10 — Você é mestre em Israel e não compreende estas coisas?
11 አን ዹጉመን፣ ዹጉመን ስት ህመ፤ ኑ ዋን ቤክኑ ዱበትነ፤ ዋን አርግኔስ ዹጋ ንባነ፤ እስን ገሩ ዹጋ በኡምሰኬኘ ህንፉዸተን።
11 Em verdade, em verdade lhe digo que nós falamos do que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas vocês não aceitam o nosso testemunho.
12 እስን ዮ አን ዋን አዱኛ እስንት ህምናን ህንአመንን፣ ዮ አን ዋን ሰሚ እስንት ህሜ አከምት አመንቱሬ?
12 Se vocês não creem quando falo sobre coisas terrenas, como crerão se eu lhes falar sobre as celestiais?
13 እልመ ነማ እሰ ሰሚራ ገድ ቡኤ መሌ ኤኙዩ ሰሚት ኦል ህንባኔ።
13 Ora, ninguém subiu ao céu, a não ser aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
14 አኩመ ሙሴን ገሞጂ ኬሰት ቦፈ ፈንሴሰነ እልም ነማስ ፈንፈሙ ቀበ።
14 — E assim como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do Homem seja levantado,
15 ኩንስ አከ ነምን እሰት አመኑ ሁንድ ጅሬኘ በረ በራ ቀባቱፍ።”
15 para que todo o que nele crê tenha a vida eterna.
16 ከን እሰት አመኑ ሁንድ ጅሬኘ በረ በራ አከ ቀባቱፍ መሌ አከ ህንበድኔፍ፣ ዋቅን ሀመ እልመሳ ቶክቸ ኬኑት አዱኛ ጃለቴራቲ።
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 ዋቅን ከራሳቲን አዱኛ ፈይሱዻፍ መሌ አዱኛት ሙሩፍ እልመሳ ገረ አዱኛት ህንኤርግኔቲ።
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 ከን እሰት አመኑት ህንሙረሙ፤ ከን እሰት ህንአመኔ ገሩ ዋን እን መቃ እልመ ዋቃ ቶክቻት ህንአመንኒፍ አሙመዩ እት ሙረሜረ።
18 Quem nele crê não é condenado; mas o que não crê já está condenado, porque não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 ሙርቲን ሱንስ እሰ ከነ፦ እፍን ገረ አዱኛ ዹፌ፤ ነሞትን ገሩ ዋን ሆጂንሳኒ ሀማ ቱሬፍ እፈ ጫላ ዱከነ ጃለተን።
19 A condenação é esta: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más.
20 ነምን ዋን ሀማ ሆጄቱ ከምዩ እፈ ጅበ፤ አከ ሆጂንሳ እፈት ህንባፈምኔፍስ ገረ እፋ ህንዹፉ።
20 Pois todo aquele que pratica o mal detesta a luz e não se aproxima da luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 ነምን ዹጋ ሆጄቱ ከምዩ ገሩ አከ ሆጂንሳ አከ ፌዺ ዋቃት ሆጄተሙንሳ ሙልአቱፍ ገረ እፋ ዹፈ።
21 Quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus.
22 ኤርገሲስ ዬሱሲፊ በረቶትንሳ ገረ ብየ ይሁዳ ዸቀን፤ እንስ እሳን ወጅን አች ቱሬ፤ ንጩጴስ።
22 Depois disso, Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; ali permaneceu com eles e batizava.
23 ዮሀንስስ ናኖ ሳሌም እዶ ሄኖን ጄዸሙት ንጩጰ ቱሬ፤ ብሻን ባይኤን አች ቱሬቲ፤ ነሞትንስ አች ዸቀኒ ጩጰሙ ቱረን።
23 Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque ali havia muitas águas, e o povo se dirigia para lá e era batizado.
24 ኩንስ ኡቱ ዮሀንስ መነ ህዻት ህንገልፈምን ተኤ።
24 Pois João ainda não havia sido preso.
25 ዮሙስ በረቶተ ዮሀንሲፊ ይሁዲ ቶኮ ግዱት ዋኤ ቁልቁሌፈሙ እረት ወል ፈልሚን ኡመሜ።
25 Então surgiu uma discussão entre os discípulos de João e um judeu a respeito da purificação.
26 እሳንስ ዮሀንስ ብረ ዹፈኒ፣ “ያ በርሲሳ፣ ነምች ሲ ወጅን ዮርዳኖስ ገመ ቱሬ፣ ከን አት ዋኤሳ ዹጋ ባቴ ሱን ኩኖ ጩጱት ጅረ፤ ነምን ሁንድስ ገረሳ ዸቁት ጅረ” ጄዸኒን።
26 E foram até João e lhe disseram: — Mestre, aquele que estava com o senhor no outro lado do Jordão, do qual o senhor deu testemunho, está batizando, e todos vão até ele.
27 ዮሀንስስ አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “ነምን ዮ ሰሚራ እሳፍ ኬነሜ መሌ ሆማ ፉዸቹ ህንደንደኡ።
27 João respondeu: — Ninguém pode receber coisa alguma se não lhe for dada do céu.
28 አከ አን፣ ‘አን ክርስቶስ ምት፤ ገሩ እሰ ዱረ ነንኤርገሜ’ ጄዼ እስን መታንኬሰንዩ ዹጋ ናፍ ባቱ።
28 Vocês mesmos são testemunhas de que eu disse: “Eu não sou o Cristo, mas fui enviado como o seu precursor.”
29 ምስርቲን ከን ምስርቻት። ሚንጄን ምስርቸ ብረ ዻበቱፊ እሰ ዸጌፈቱ፣ ዮሙ ሰገሌ ምስርቻ ዸገኡት አከ መሌ ገመደ። ገመቹን ሱን ከንኮት፤ ገመቹንኮስ አመ ጉቱ ተኤረ።
29 O que tem a noiva é o noivo; o amigo do noivo que está presente e o escuta se alegra muito por causa da voz do noivo. Pois essa alegria já se cumpriu em mim.
30 እን ጉዳ ተኡ ቀበ፤ አንሞ ጥና ተኡን ቀበ።
30 Convém que ele cresça e que eu diminua.
31 “ከን ኦሊ ዹፉ እን ሁንዱማ ኦል፤ እን ለፋሞ ከኑመ ለፋት፤ ዋኑመ ለፋ ዱበተስ። ከን ሰሚራ ዹፉ እን ሁንዱማ ኦል።
31 Quem vem das alturas certamente está acima de todos; quem vem da terra é terreno e fala da terra. Quem veio do céu está acima de todos
32 እን ዋን አርጌፊ ዋን ዸገኤ ዹጋ በአ፤ ዹገ በኡምሰሳ ገሩ ኤኙዩ ህንፉዸቱ።
32 e dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas ninguém aceita o seu testemunho.
33 ነምን ዹገ በኡምሰ ከነ ፉዸቴስ አከ ዋቅን ዹጋ ተኤ ምርከኔሴ።
33 Quem, porém, aceita o testemunho que ele dá certifica que Deus é verdadeiro.
34 እን ዋቅን ኤርጌ ዱቢ ዋቃ ዱበተ፤ ዋቅንስ ሰፈረ መሌ ሀፉረሳ ንኬናቲ።
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não dá o Espírito por medida.
35 አባን እልመ ንጃለተ፤ ዋን ሁንደስ ሀርከሳት ኬኔረ።
35 O Pai ama o Filho e entregou todas as coisas nas mãos dele.
36 ነምን እልመት አመኑ ጅሬኘ በረ በራ ቀበ፤ ነምን እልማፍ ህንአጀጀምኔ ገሩ ዼከምሰ ዋቃቱ እሰረ ጅራተ መሌ ጅሬኘ ህንአርጉ።”
36 Por isso, quem crê no Filho tem a vida eterna; quem se mantém rebelde contra o Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.