João 2

gaze (GAZE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ጉያ ሰደፋት ቃና ገሊላ ኬሰ ጭዸ ጋኤላቱ ቱሬ። ሃት ዬሱሲስ አች ቱርቴ፤
1 Veya baitonin ufunamaim tafaram Galilee wanawanan bar merar Canna imaim tabin ana hiyuw hibogaigiwas. Jesu hinah i nati’imaim.
2 ዬሱሲፊ በረቶትንሳ ገረ ጭዸ ሰናት ዋመመኒ ቱረን።
2 Naatu Jesu ana bai’ufunanayah auman bairi hibuwih tabin ana hiyuw aa wanawanan hirun.
3 ዮሙ ዳዺን ወይኒ ዹሜት ሃት ዬሱስ፣ “ጀር ዳዺ ወይኒ ህንቀበን” እሳን ጄቴ።
3 Sabuw wine hitom sasawar anamaramaim Mary natun Jesu isan eo, “Wine hitom sawar.”
4 ዬሱስሞ ዴብሴ፣ “ዱበርቲነነ! ማል ጎዽ ናን ጄተ? ዬሮንኮ አመሌ ህንጌኜ” ጄዼን።
4 Jesu iya’afut eo, “Babine, ayu men inabobaru iti hiyuw aa wanawanan. Ayu au veya i men baimih.”
5 ሃትሳስ ተጃጅልቶታን፣ “ዋኑመ እን እስንት ህሙ ሁንደ ጎዻ” ጄቴ።
5 Hinah sabuw bowayah isah eo, “Abistanawat na’u’uwi imaim kwanasinaf.”
6 ጋኒወን ዸጋ ጀአ ስርነ ቁልቁሌሱ ይሁዶታቲፍ አች ዻበመኒ ቱረን፤ ቶኮን ቶኮንሳኒስ ገረ ሊትሮ 75 ሀመ 115 ቀበተ ቱሬ።
6 Sisibihimaim noukwat buhuw etei umat roun ta’imon kabayamaim hikwakwen hibatabat, iti noukwat i Jew hai koksouwen binanakwar noukwat. Nati noukwat wanawananan i karam harew boro 70 o 100 litres hinisuwei nayen awan nakaratan.
7 ዬሱስ ተጃጅልቶታን፣ “ጋኒወንት ብሻን ጉታ” ጄዼ፤ እሳንስ ሀመ አፋን ጋኒወኒት ጉተን።
7 Jesu bowayah uwih, “Buhuw harew kwariren teyen.” Imih harew hiriren hiyen awah hikartanen,
8 እንስ፣ “ኤጋ ቡዱቅሳቲ አባ ጭዻት ኬና” ጄዼን።
8 naatu uwih, “Bounabo turin kwahun kwabai kwan tabin ana orot ukwarin kwaitin.”
9 አባን ጭዻስ ብሻን ገረ ዳዺ ወይኒት ጌደረሜ ሰነ አፋኒን ቀቤ እላሌ። ዳዺን ወይኒ ሱን ኤሳ አከ ዹፌ ተጃጅልቶተ ብሻን ወራበንቱ ቤከ መሌ አባን ጭዻ ሱን ህንቤኩ ቱሬ። እንስ ምስርቸ ዋሜ
9 Naatu tabin ana orot ukwarin harew bai kakartubun harew botabir in wine naniyan matar. I men so’ob wine i menane na, baise bowayah iyab harew hihuh i hiso’ob. Naatu tabin boubun eaf na bai tit nabinamaim ibatiy naatu,
10 አከነ ጄዼን፤ “ነምን ሁንድ ዳዺ ወይኒ እሰ ጋሪ ጀልቀበት ዽኤሴ፣ ኤርገ ኬሱሞትን መቻአኒ ቦዴሞ ዳዺ እሰ ላፋ ዽኤሰ፤ አት ገሩ ዳዺ ጋሪ ሀመ አማት ቱርስቴ።”
10 eo, “Mar etei hiyuw ana veya wine hai baiyan gagamin i wan tetomatom, naatu ufunamaim nanawan sabuw tetom terarouwabon i wine ana baiyan kikimin tetomatom. Baise o bounabo wine gewasin iya’asair inu’in ibotait.”
11 ዬሱስ መለቶወንሳ ኬሳ እሰ ጀልቀባ ከነ ቃና ገሊላ ኬሰት ሆጄቴ። ኡልፍነሳስ ንሙልእሴ፤ በረቶትንሳስ እሰት አመነን።
11 Iti i Jesu ana ina’inan fairin wantoro’ot tafaram Galilee wanawanan bar merar Canna imaim sinaf matar. Nati’imaim i ana fair botait, naatu i ana bai’ufununayah hi’itin hitumatum.
12 ከነ ቦዴስ እን ሃዸሳ፣ ኦቦሎተሳቲፊ በረቶተሳ ወጅን ቅፍርናሆምት ገድ ቡኤ። እሳንስ ጉዮተ ሙራሰ አች ቱረን።
12 Iti ufunamaim Jesu hinah naatu taitin ana bai’ufununayah bairi hire hin Capernaum hitit. Nati’imaim veya bai’ab na’atube hima.
13 ዬሱስስ ዋን ፋሲካን ይሁዶታ ዽኣቴፍ ዬሩሳሌምት ኦል በኤ።
13 Naatu Jew hai Tar Nowaten Hiyuw i na kakabom auman, Jesu yen in Jerusalem tit.
14 መነ ቁልቁሉማ ኬሰትስ ወረ ሰንጎተ፣ ሆሎታፊ ጉጌ ጉርጉረተኒፊ ወረ ታአኒ ማለቀ ጌደረን አርጌ።
14 Tafaror Bar wanawanan ana seboseb rur sabuw hima, sheep, mamu hitotobon, naatu sabuw afa i gem afe’en hima kabay hibiyabonen tita’urih.
15 እንስ ቁንጬራ ቀጬ ዸአቴ ነመ ሁንዱማ ሆሎታፊ ሰንጎተ ወጅን መነ ቁልቁሉማ ኬሳ አርኤ፤ ሳንትመ ወረ ማለቀ ጌደረኒስ ብትኔሴ፤ ምንጃለሳኒስ ገረገልቼ።
15 Imih i murab bai eam wabir matar imaim wabirih nunih seboseb hihamiy ufun hitit, naatu for hiyataiten hima hitotobon auman naatu kabay hibiyabonebonen hai kabay tar baisrouwen hai gemogem eabar tabitabiren hisuwa hire.
16 ወረ ጉጌ ጉርጉረኒንስ፣ “ከነ ሁንደ አሲ ባሳ! መነ አባኮ መነ ደልደላ ህንጎዽና!” ጄዼ።
16 Sabuw iyab mamu hiyateiten hitotobon isan i eo, “Iti kwabosairen kwatit ufun. Aisim Tamai ana bar kwiwa’an in ahar bar matar!”
17 በረቶትንሳስ፣ “ህናፋን መነኬቲ ነ ጉጉበ” ጄዸሜ አከ በሬፈሜ ያደተን።
17 Jesu ana bai’ufnunenayah nuhih taseb Buk Atamaninamaim mi’itube hikirum inu’in hinot, “Ayu dogorou O a Bar isan aniyababan wairafabe na’arahu anamorob.”
18 ይሁዶትንስ ዴብሰኒ፣ “ከነ ሁንደ ሆጄቹፍ አከ ታይታ ቀብዱ ምርከኔሱፍ መለቶ ማሊ ኑት አርግሲሱ ደንዴሰ?” ጄዸኒ እሰ ጋፈተን።
18 Imaibo Jew sabuw tur fokarinamaim Jesu hibatiy, “Ina’inanen baifofofor afa kusinafen a’itah saife imaim ni’obaiyi o sawar etei sinaf isan ana fair ibai?”
19 ዬሱስ፣ “መነ ቁልቁሉማ ከነ ጅግሳ፤ አንሞ ጉያ ሰዲት ኦልን ዻባ” ጄዼ ዴብሴፍ።
19 Jesu iyafutih eo, “Iti Tafaror Bar anagurus nare, naatu veya tounu wanawananamaim ana bora’ah maiye.”
20 ይሁዶትንስ ዴብሰኒ፣ “መነ ቁልቁሉማ ከነ እጃሩን ወጋ አፉርተሚ ጀአ ፉዸቴ፤ አትሞ ጉያ ሰዲ ኬሰት ኦል ዻብዳ?” ጄዸኒን።
20 Jew sabuw hiya’afut hi’u, “Iti Tafaror Bar hiwowowab i kwamur etei 46 sawar, naatu o ku’o i veya tounu wanawananamaim inawowab maiye?”
21 መን ቁልቁሉማ ከን እን ዋኤሳ ዱበቴ ሱን ገሩ ዸግነሳት።
21 Baise Jesu Tafaror Bar isan eo nati i taiyuwin biyan isan eo.
22 ኤርገ እን ዱኣ ከኤ ቦዴ በረቶትንሳ ዋን እን ዱበቴ ቱሬ ሰነ ያደተን። እሳንስ ከተቢ ቁልቁሉፊ ዱቢ ዬሱስ ዱበቴ አመነን።
22 Jesu morobone mimisir ufunamaim, ana bai’ufnunenayah nuhih taseb abistanawat eo hinot. Naatu imaibo Buk Atamaninamaim hikikirum hitumatum naatu Jesu tur eo auman hitumatum.
23 ዬሮ እን አያነ ፋሲካቲፍ ጄዼ ዬሩሳሌም ቱሬት ነሞትን ባይኤን መለቶ እን ሆጄቴ አርገኒ መቃሳት አመነን።
23 Jesu Jerusalem ma’am ana veya Tar Nowaten ana hiyuwamaim ina’inan baifofofor sisinafen i sabuw moumurih maiyow hi’itah naatu i wabinamaim hitumatum.
24 ዬሱስ ገሩ ዋን ነመ ሁንደ ቤኩፍ፣ አመኔ እሳንት ኦፍ ህንዺፍኔ።
24 Baise Jesu taiyuwin so’ob nati sabuw i men ebitutumih, anayabin orot babin etei i su’ubih,
25 አከ ነምን ቶኮዩ ዋኤ ነማ እሳፍ ዹጋ በኡ እሰ ህንበርባችፍኔ፤ እን ዋን ነመ ኬሰ ጅሩ ቤከ ቱሬቲ።
25 imih men karam orot babin hai not i ana tur hita’owen anayabin abisa orot dogoron wanawanan i so’ob.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.