João 1
gaze (GAZE) vs AAI
1 ጀልቀበት ዱቢቱ ቱሬ፤ ዱብችስ ዋቀ ወጅን ቱሬ፤ ዱቢን ሱንስ ዋቀ ቱሬ።
1 Tafaram matara’e ana veya Tur i wan ma, naatu Tur i God hairi hima, naatu Tur i God taiyuwin.
2 እንስ ጀልቀበት ዋቀ ወጅን ቱሬ።
2 Tur i God hairi wan hima’abo tafaram matar.
3 ወን ሁንድኑ እሳን ተኤ፤ ዋን ተኤ ሁንደ ኬሳስ ወን እሰ መሌ ተኤ ቶኮዩ ህንጅሩ።
3 Tur wanawananamaim God sawar etei’imak sinafen himatar; iti sawar himamatar i etei tur wanawananamaim himatar men ta asir matar kwaneyanamih.
4 ጅሬኝ እሰ ኬሰ ቱሬ፤ ጅሬኝ ሱንስ እፈ ነሞታ ቱሬ።
4 Tur i yawas an anababatun, naatu iti yawas i sabuw isah marakaw bai na.
5 እፍን ሱን ዱከነ ኬሰት ንእብሰ፤ ዱከን ገሩ እሰ ህንሞአትኔ።
5 Iti marakaw guguminamaim kusisiar, naatu gugumin men karam boro marakaw na’asabun.
6 ነመ ዋቀ ብራ ኤርገሜ ከን መቃንሳ ዮሀንስ ጄዸሙ ቶኮቱ ቱሬ።
6 God ana kob abarayan wabin John iyafar na tit;
7 እንስ አከ ነምን ሁንድኑ ከራሳቲን አመኑፍ ዹገ ባቱ ተኤ ዋኤ እፈ ሰና ዹጋ በኡፍ ዹፌ።
7 marakaw isan sif ruboun eorereb sabuw hinowar, naatu sabuw iyab tur hinonowar hitumatum.
8 ዋኤ እፈ ሰና ዹጋ በኡ ዹፌ መሌ እን መታንሳ እፈ ህንቱሬ።
8 I taiyuwin i men marakaw; i marakaw akisin ana sif narubonamih na.
9 እፍን ዹጋ ከን ነመ ሁንዳፍ እፈ ኬኑ ሱን ገረ አዱኛ ዹፋ ቱሬ።
9 Iti marakaw i turobe, marakaw anababatun, tafaramaim na sabuw tafahimaim ekukusisiar.
10 እን አዱኛ ኬሰ ቱሬ፤ አዱኛን እሳን ኡመሜ፤ አዱኛን ገሩ እሰ ህንቤክኔ።
10 Tur i na tafaram eo mamatar wanawananamaim ma, baise tafaram i men inanimih.
11 እንስ ገረ ሰበሳ ዹፌ፤ ሰብንሳ ገሩ እሰ ህንፉዸትኔ።
11 I na ana tafaram tit, baise taiyuwin ana sabuw i men hibaimih.
12 ወረ እሰ ፉዸተኒ መቃሳት አመነኒፍ ገሩ አከ እጆሌ ዋቃ ተአኒፍ ምርገ ኬኔ።
12 Baise sabuw afa hibai naatu wabinamaim hitumitum, naatu baibasit itih i hina God natunatun himatar.
13 እሳንስ ዋቀራ ዸለተን መሌ ዺገራ ዮካን ፌዺ ፎኒራ ዮካን ፌዺ ዺራራ ህንዸለትኔ።
13 God natunatun himamatar i men orot anarara, o men orot babin aawan hairi hi’in kek tetutufu na’atube’emih, baise i God akisin anakokok sinaf i natunatun himatar.
14 ዱቢን ፎን ተኤ ኑ ግዱ ጅራቴ። ኑስ ኡልፍነሳ፣ ኡልፍነ እልመ ቶክቸ አያናፊ ዹጋዻን ጉተሜ አባ ብራ ዹፌ ሰና አርግኔረ።
14 Tur i na orot matar, naatu wanawanatamaim ma, ana marakaw bonamanamarin i taitin, iti marakaw bonamanamarin i God Natun ta’imonamo ebitin. Iti tur wanawanan i turobe naatu manaw kabeber awan karatan.
15 ዮሀንስስ ዋኤሳ ዹጋ በኤ። ሰገሌሳስ ኦል ፉዸቴ አከነ ጄዼ፤ “እን አን፣ ‘እን ነ ዱባን ዹፉ ነ ጫለ፤ እን ነ ዱረ ቱሬቲ’ ጄዼ ዋኤሳ ዱበዼ ሱን እሰ ከነ።”
15 John iti orot isan fanan sib binan eo,” Iti orot ayu isan ao’oban iti enan, anamaramaim ayu iti na’at ao, ‘I ayu ufu enan i ana fair ra’at ayu natabiru, anayabin i wan ma’abo ayu atufuw.’”
16 ጉተመሳራስ ሁንድኬኘ አያነረት አያነ አርገትኔረ።
16 I wanawanan manaw kabeber karsuwei it etei ebigegewasinit, ana baigegewasin tafan baban ebitit.
17 ሴር ከራ ሙሴቲን ኬነሜቲ፤ አያኒፊ ዹጋን ገሩ ከራ ዬሱስ ክርስቶሲቲን ዹፌ።
17 Anayabin God ana ofafar i Moses itin, baise manaw kabeber naatu turobe i Jesu Keriso’one na.
18 ኤኙዩ ተኩማ ዋቀ ህንአርግኔ፤ ገሩ እልመ ቶክቸ አባ ብረ ጅሩ ሰነቱ እሰ ቤክስሴ።
18 Men yait ta God itin. baise God Natun ta’imon Tamah wanawananamaim ema’am akisinamo God bai na bebeyanamaim tasusu’ub.
19 ዮሙ ይሁዶትን ሉቦታፊ ሌዎተ ዬሩሳሌም ዮሀንስት ኤርገኒ፣ “አት ኤኙ?” ጄዸኒ ጋፈቺሰንት ዹገ በኡምስ ዮሀንስ ኬኔ ከነ ቱሬ።
19 Jew hai ukwarih Jerusalem hima’am firis afa naatu hai baibaisayah afa hiyafarih hin John hibatiy? “O i yait?”
20 እን ዹጋ በኤ መሌ ህንገኔ፤ “አን ክርስቶስ ምት” ጄዼ ዹጋ በኤ።
20 I men baifuwenamaim iyafutih, baise i mutufor bebeyanamaim eorereb, “Ayu i men Keriso.”
21 እሳንስ፣ “ዮስ አት ኤኙሬ? ኤልያስሞ?” ጄዸኒ እሰ ጋፈተን።
21 Naatu hibatiy, “Bo o i yait? Om Elizah?” John eo, “Ayu men Elizah.” Ai o dinab orot?” John iya’afutih eo, “Ayu men dinab orot.”
22 እሳንስ፣ “አት ኤኙሬ? አከ ወረ ኑ ኤርገኒፍ ዴቢ ኬንኑፍ አት ኤኙ ኦፊን ጄተ?” ጄዸኒን።
22 Ibanak hibatiy maiye hio, “O i yait? Ku’o anowar saise anamatabir anan iyab hiyafari anan hai tur ana’owen. O taiyuw isa boro inakubuna ananowar.”
23 ዮሀንስስ ዱቢ እሳያስ ራጅች ዱበቴ ሰናን ዴብሴ፣ “አን ሰገሌ ገሞጂ ኬሳ፣ ‘ጎፍታፍ ከራ ቀጄልቻ’ ጄዼ እዩ ሰናዸ” ጄዼን።
23 John iya’afutih dinab orot Isaiah Buk Atamaninamaim kirum inu’in imaim eo, “Ayu i orot ta fanan araramaim eafa’af. Ef kwanarumutufur Regah ana remor isan!”
24 ፈሪሶትን ኤርገመን ቶኮ ቶኮስ፣
24 Kob nayah Pharisee hiyafarih hina,
25 አከነ ጄዸኒ እሰ ጋፈተን፤ “አት ኤርገ ክርስቶስ ዮካን ኤልያስ ዮካን ራጅቸ ተኡ ባቴ ማሊፍ ጩጵጠሬ?”
25 John hibatiy, “Bo o men Keriso, o Elizah o dinab orot na’at, aisim sabuw bapataito kubitih?”
26 ዮሀንስሞ አከነ ጄዼ ዴብሴፍ፤ “አን ብሻኒን ነንጩጰ፤ ነምን እስን እሰ ህንቤክኔ ቶኮ ገሩ እስን ግዱ ዻበተ።
26 John hai tur eowen eo, “Ayu harewamaim sabuw bapataito abitih, Baise kwa wanawanamaim orot ta ebatabat kwa men kwaso’ob.
27 እንስ እሰ ነ ዱባን ዹፉ ከን አን ህዻ ኮጴሳዩ ሂኩፊ ህንመሌዸ።”
27 I Ayu ufu’umaim enan, an ana baibaiyon murab men gewasu boro anarufamen.”
28 ወንቶትን ኩኔን ዮርዳኖስ ገመ እዶ ዮሀንስ እት ጩጳ ቱሬ ቢታንያ ኬሰት ተኤ።
28 Iti sawar etei i Bethany himatar harew Jordan sisibin veya yeninane, John sabuw bapataito bitihimaim.
29 ጉያ እት ኣኑት ዮሀንስ ኡቱ ዬሱስ ገረሳ ዹፉ አርጌ አከነ ጄዼ፤ “እላ ሆላ ዋቃ ከን ጩቡ አዱኛ በሌሱ!
29 Mar to John nuw Jesu nan itin eo, “Kwanuw God Ana Lamb tafaram ana kakafin bosairenayan enan kwa’itin!”
30 እን አን፣ ‘ነምን ነ ዱባን ዹፉ ነ ጫለ፤ እን ነ ዱረ ቱሬቲ’ ጄዼ ዋኤሳ ዱበዼ ሱን እሰ ከነ።
30 Iti orot isan ao’orereb anamaramaim iti na’atube ao, ‘Orot ayu ufu’umaim enan i ana fair ra’at kwanekwan, anayabin i wan ma’abo ayu a tufuw.’
31 አን መታንኮዩ እሰ ህንቤኩን ቱሬ፤ ሰበቢን አን ብሻኒን ጩጳ ዹፌፍ ገሩ አከ እን ሰበ እስራኤልት ሙልእፈሙፍ።”
31 Ayu taiyuwu auman iti orot men asu’ub, baise anayabin nati isan ayu harewamaim sabuw bapataito abitih imaim Israel sabuw isah tirerereb hitaso’ob’.
32 ዮሀንስ እት ፉፌ አከነ ጄዼ ዹጋ በኤ፤ “አን ኡቱ ሀፉር አኩመ ጉጌት ሰሚራ ገድ ቡኤ እሰረ ጅራቱ ነንአርጌ።
32 Naatu John iti tur eorereb. “Ayu Anunin mamu imag na’atube marane ra’iy naatu i tafanamaim mamara’at aitin.
33 እን አከ አን ብሻኒን ጩጱፍ ነ ኤርጌ ሱን፣ ‘ነምች አት ኡቱ ሀፉር ገድ ቡኤ እሰረ ጅራቱ አርግቱ ሱን፣ እሰ ሀፉረ ቁልቁሉዻን ጩጱዸ’ ጄዼ ኡቱ ነት ህሙ ባቴ ስላ አንዩ እሰ ህንቤኩ ቱሬ።
33 Ayu iti orot i boro men ataso’ob, baise God iyunu ana harewamaim sabuw bapataito abitih i au tur eowen, ‘Orot yait Anunin nara’iy tafanamaim namara’at ina’i’itin, i boro Anun Kakafiyinamaim bapataito nitih.’”
34 አንስ አርጌረ፤ አከ እን እልመ ዋቃ ተኤስ ዹጋ በኤረ።”
34 John eo, “Ayu aitinika naatu ao’orereb iti i God Natun.”
35 ጉያ እት ኣኑት ዮሀንስ አመስ በረቶተሳ ኬሳ ለመ ወጅን አች ቱሬ።
35 Ana martot John iban maiye ana bai’ufununayah orot rou’ab bairi hina efan ta’imonamaim hibatabat.
36 እንስ ኡቱ ዬሱስ አችረ ደርቡ አርጌ፣ “እላ፣ ሆላ ዋቃ!” ጄዼ።
36 Naatu Jesu na natabirih inan i’itin anamaramaim, John eo, “God ana Lamb enan kwa’itin!”
37 በረቶትን ለማንስ ዋን ከነ ዱበቹሳ ዸገአኒ ዬሱስ ዱካ ቡአን።
37 Anamaramaim bai’ufununayah orot rou’ab iti hinonowar, i hairi Jesu hi’ufunun.
38 ዬሱስስ ኦፍረ ገረገሌ እሰ ዱካ ቡኡሳኒ አርጌ፣ “እስን ማል በርባዱ?” ጄዼን።
38 Jesu nunutabir, orot rou’ab hibi’ufunun itih naatu ibatiyih, “Kwa abistan kwakokok?”
39 እንስ፣ “ኮታቲ እላላ” ጄዼን።
39 I iya’afutih eo, “Kwanatan, kwa taiyuw efan kwa’itin.”
40 ወረ ዋን ዮሀንስ ዱበቴ ዸገአኒ ዬሱስ ዱካ ቡአን ለማን ኬሳ እን ቶኮ እንድሪያስ ኦቦሌሰ ስሞን ጴጥሮስ ቱሬ።
40 John abistan eo’o orot rou’ab hinowar Jesu hibi’ufunun orot ta i Andrew, Simon Peter tain
41 እንስ ዱራን ዱርሴ ኦቦሌሰሳ ስሞንን አርገቴ፣ “ኑ መሲህቸ አርገትኔረ” ጄዼን፤ መሲሂ ጄቹን ክርስቶስ ጄቹዸ።
41 Andrew Jesu bihamiy ufunamaim wantoro’ot i tuwah Simon nuwih, naatu tita’ur ana tur eowen, “Ayu i Roubininenayan atita’ur, nati i Keriso.”
42 እንድሪያስስ ስምኦንን ገረ ዬሱስት ፍዴ።
42 Naatu Andrew tuwah Simon nawiy in Jesu biyan tit.
43 ዬሱስስ ጉያ እት ኣኑት ገሊላ ዸቁ በርባዴ። እንስ ፊልጶስን አርጌ፣ “ነ ዱካ ቡእ” ጄዼን።
43 Ana marto, Jesu au Galilee namih bobogaigiwas, Philip tita’ur naatu iu, “Kuna kwi’ufnunu tan.”
44 ፊልጶስስ አኩመ እንድሪያሲፊ ጴጥሮስ ነመ መጋላ ቤተ ሳይዳ ቱሬ።
44 Philip ana tafaram i Betsaida, Andrew tuwah Peter bairi hai bar merar ta’imon.
45 ፊልጶስ ናትናኤልን አርጌ፣ “እሰ ሙሴን ክታበ ሴራ ኬሰት ዋኤሳ በሬሴፊ እሰ ራጆትንስ ዋኤሳ በሬሰን፣ እልመ ዮሴፍ፣ ዬሱስ ነመ ናዝሬት አርገትኔረ” ጄዼን።
45 Philip na Nathanael tita’ur naatu iu, “Iti orot isan Moses Buka Atamaninamaim eo kikirum naatu dinab oro’orot auman hikikirum i boun atita’ur, iti orot tamah i Joseph ana bar ana merar i Nazareth.”
46 ናትናኤልስ፣ “ናዝሬት ኬሳ ወን ጋሪን በኡ ንደንደኣ?” ጄዼ ጋፈቴ።
46 “Nazareth! Sawar gewasin ta boro imaim namatar?” Nathanael ibat.
47 ዬሱስስ ኡቱ ናትናኤል ገረሳ ዹፉ አርጌ፣ “እላ፣ እስራኤልቸ ዹጋ፣ ከን ሀጡማን ኬሰ ህንጅሬ!” ጄዼ ዋኤሳ ዱበቴ።
47 Anamaramaim Jesu nuw Nathanael nan itin, isan eo, “I turobe Israel mowan, i orot ana yawas gewasin men baifufuwenayan.”
48 ናትናኤልስ፣ “አት ኤሰት ነ ቤክተ?” ጄዼን።
48 Nathanael ibatiy, “O mi’itube ayu isu’ubu?”
49 ናትናኤልስ፣ “ያ በርሲሳ፣ አት እልመ ዋቃት! አት ሞቲ እስራኤል” ጄዼን።
49 Imaibo Nathanael eorereb eo, “Rabbi, Bai’obaiyenayan o i God Natun! o i Israel hai Aiwob.”
50 ዬሱስሞ አከነ ጄዼን፤ “አት ሰበቢ አን ሙከ ሀርቡ ጀለተን ስ አርጌ ሲን ጄዼፍ አመንቴ? ዋን ከነ ጫሉዩ አርጉፍ ጅርተ።”
50 Jesu eo, “O i tumatum anayabin ayu a tur aowen o i ai fig an ima’am ait. O boro sawar gagamihika ina’itan men iti i’i’itin na’atube.”
51 እንስ እት ደበሌ፣ “አን ዹጉመን፣ ዹጉመን እስኒን ጄዸ፤ ሰሚን በነሜ ኡቱ ኤርገሞትን ዋቃ እልመ ነማረ ኦል በአኒ ገድ ቡአኑ ንአርግቱ” ጄዼን።
51 Tur tafan ya’abar maiye eo, “Turobe a tur ao’owen, kwa boro mar ana etawan nabotawiy, naatu God ana tounamatar Orot Natun biyanamaim hinayen hinarara’iy kwana’itih.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.