João 16
gaze (GAZE) vs NAA
1 “አን አከ እስን ህንጉፈትኔፍ ጄዼ ወንቶተ ከኔን እስንት ህሜረ።
1 — Falo essas coisas para que vocês não se escandalizem.
2 እሳን መነ ሰገዳ ኬሳ እስን አርኡ፤ ዹጉማን ዬሮን እት ነምን እስን አጄሱ ከምዩ አከ ዋን ዋቀ ተጃጅሉት ያዱ ቶኮ ንዹፈ።
2 Eles expulsarão vocês das sinagogas, e até chegará a hora em que todo aquele que os matar pensará que, com isso, está prestando culto a Deus.
3 እሳንስ ዋን አባ ዮካን ነ ህንቤክኒፍ ወንቶተ ከኔን ጎዹ።
3 Isso farão porque não conhecem o Pai nem a mim.
4 አንስ አከ እስን ዮሙ ዬሮን ሱን ገኡት እሳን ያደተኒፍ ወንቶተ ከኔን እስንት ህሜረ። አን ዋነን እስን ወጅን ቱሬፍ ጀልቀበት ወንቶተ ከኔን እስንት ህንህምኔ።
4 Mas estou falando essas coisas para que, quando chegar a hora, vocês se lembrem de que eu já tinha dito isto para vocês.
5 “አመ ገሩ አን ገረ እሰ ነ ኤርጌ ነንዸቀ፤ ተኡስ እስን ኬሳ ነምን፣ ‘አት ኤሰ ዸቅጠ?’ ጄዼ ነ ጋፈቱ ቶኮዩ ህንጅሩ።
5 Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta: “Para onde o senhor vai?”
6 ገሩ ዋን አን ወንቶተ ከኔን እስንት ህሜፍ ገራንኬሰን ገዳን ጉተሜረ።
6 Pelo contrário, porque eu lhes disse essas coisas, a tristeza encheu o coração de vocês.
7 አን ገሩ ዹጉመን እስንት ህመ፤ ዴሙንኮ ቡኣ እስኒፍ ቀበ፤ ዮ አን ዴሜ መሌ ጀጀቤሳን ሱን ገረኬሰን ህንዹፉ፤ አን ዮን ዴሜ ገሩ እሰ እስኒፍ ነንኤርገ።
7 Mas eu lhes digo a verdade: é melhor para vocês que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vocês; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 እንስ ዮሙ ዹፉት አከ አዱኛን ዋኤ ጩቡ፣ ዋኤ ቀጄሉማቲፊ ዋኤ ሙርቲ ዶጎጎሬ ጅሩ ምርከኔሰ፤
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
9 ዋኤ ጩቡ፣ ሰበቢ ነሞትን ነት ህንአመኔፍ፤
9 do pecado, porque eles não creem em mim;
10 ዋኤ ቀጄሉማ፣ ሰበቢ አን ገረ አባ ዸቁፊ ሰበቢ እስንስ ስአች ነ ህንአርግኔፍ፤
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 ዋኤ ሙርቲሞ ሰበቢ ቡልቻ አዱኛ ከናት ሙረሜፍ።
11 do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 “አን አመዩ ዋነን እስንት ህሙ ባይኤ ቀበ፤ እስን ገሩ አመ ባቹ ህንደንዴሰን።
12 — Tenho ainda muito para lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 ሀፉር ዹጋ ሱን ዮሙ ዹፉት ገረ ዹጋ ሁንዳት እስን ጌሰ። እን ዋን ዸገኡ ቆፈ ዱበተ መሌ ኦፉመሳቲን ህንዱበቱ፤ ዋን ዹፉፍ ጅሩስ እስንት ህመ።
13 Porém, quando vier o Espírito da verdade, ele os guiará em toda a verdade. Ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouvir e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
14 እን ሰበቢ ዋኑመኮ ፉዼ እስንት ቤክስሱፍ ኡልፍነ ናፍ ኬነ።
14 Ele me glorificará, porque vai receber do que é meu e anunciará isso a vocês.
15 ወን አባን ቀቡ ሁንድኑ ከንኮት። እን ዋኑመኮ ፉዼ እስንት ቤክስሰ ጄቹንኮስ ከኑማፍ።
15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai receber do que é meu e anunciar isso a vocês.
16 “እስን ዬሮ ሙራሰ ቦዴ ነ ህንአርግተን፤ ዬሮ ሙራሰ ቦዴሞ ዴብተኒ ነ አርግቱ።”
16 — Um pouco, e vocês não me verão mais; outra vez um pouco, e me verão de novo.
17 በረቶተሳ ኬሳስ ቶኮ ቶኮ፣ “እን፣ ‘እስን ዬሮ ሙራሳፍ ነ ህንአርግተን፤ ዬሮ ሙራሳፍሞ ዴብተኒ ነ አርግቱ’ አከኑመስ ‘አን ዋነን ገረ አባ ዸቁፍ’ ኑን ጄቹንሳ ማል ጄቹሳት?” ወሊን ጄዸን።
17 Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: — Que vem a ser isto que ele está nos dizendo: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”; e: “Vou para o Pai”?
18 እሳንስ፣ “ ‘ዬሮ ሙራሳፍ’ ጄቹንሳ ማል ጄቹሳት? ማል ጄቹሳ አከ ተኤ ኑ ህንቤክኑ” ጄዸን።
18 E diziam: — Que vem a ser esse “um pouco”? Não compreendemos o que ele está dizendo.
19 ዬሱስሞ አከ እሳን እሰ ጋፈቹ በርባደን ቤኬ አከነ ጄዼን፤ “ወን አን፣ ‘እስን ዬሮ ሙራሳፍ ነ ህንአርግተን፤ ዬሮ ሙራሳፍሞ ዴብተኒ ነ አርግቱ’ ጄዼ ሱን ማል ጄቹኮ አከ ተኤ ወል ጋፈቻ ጅርቱ?
19 Jesus, percebendo que queriam lhe fazer perguntas, disse:
20 አን ዹጉመን፣ ዹጉመን እስንት ህመ፤ እስን ንቦሱ፤ ንገድቱስ። አዱኛን ገሩ ንገመደ። እስን ንገድቱ፤ ገድኬሰን ገሩ ገመቹት ንጌደረመ።
20 Em verdade, em verdade lhes digo que vocês vão chorar e se lamentar, mas o mundo se alegrará. Vocês ficarão tristes, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 ዱበርቲን ዮሙ ጭኒንስፈቱ፣ ዋን ዬሮንሼ ገኤፍ ንገድት፤ ኤርገ ዳእመ ዴሴ ቦዴ ገሩ ዋን አዱኛረት ነምን ዸለቴፍ፣ እሼንስ ዋን ገመዱፍ ዽጵነ ሰነ ህንያደቱ።
21 A mulher, quando está para dar à luz, fica triste, porque chegou a sua hora; mas, depois de nascida a criança, já não se lembra da aflição, pela alegria de ter trazido alguém ao mundo.
22 እስንስ አከሱመ አመ ገድተኒርቱ፤ አን ገሩ ዴብኤን እስን እላለ፤ ገራንኬሰንስ ንገመደ። ገመቹኬሰንስ ኤኙዩ እስንራ ህንፉዸቱ።
22 Assim também agora vocês estão tristes. Mas eu os verei outra vez, e o coração de vocês ficará cheio de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
23 ጋፈስ እስን ሆማ ነ ህንከዸተን። አን ዹጉመን፣ ዹጉመን እስንት ህመ፤ አባን ዋን እስን መቃኮቲን ከዸተን ከምዩ እስኒ ኬነ።
23 — Naquele dia vocês não me perguntarão nada. Em verdade, em verdade lhes digo: se pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes concederá.
24 እስን ሀመ አማት መቃኮቲን ሆማ ህንከዸትኔ። አከ ገመቹንኬሰን ጉቱ ተኡፍ ከዸዻ ንአርገቱ።
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 “አን ወንቶተ ከኔን ፈኬኛን እስንት ህሜረ፤ ገሩ ዬሮን አን ዴብኤ ፈኬኛን እስንት ህንዱበትኔ ንዹፈ፤ ዮሙስ አን ዋኤ አባኮ እፋን እፈት እስንትን ህመ።
25 — Essas coisas eu falei a vocês por meio de figuras. Vem a hora em que não falarei mais por meio de figuras, mas falarei a vocês claramente a respeito do Pai.
26 እስን ጋፈስ መቃኮቲን ንከዸቱ። አን አባ እስኒፍ ነንከዸዸ እስኒን ህንጄዹ።
26 Naquele dia vocês pedirão em meu nome. E não lhes digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 እስን ዋን ነ ጃለተኒፍ፣ ዋቀ ብራ በኡኮ ዋን አመንተኒፍ አባን መታንሳ እስን ጃለተ።
27 porque o próprio Pai os ama, visto que vocês me amam e creem que eu vim da parte de Deus.
28 አን አባ ብራ በኤ ገረ አዱኛ ዹፌረ፤ አመስ አዱኛ ዺሴ ገረ አባ ነንዸቀ።”
28 Vim do Pai e entrei no mundo, mas agora deixo o mundo e vou para o Pai.
29 በረቶትንሳስ አከነ ጄዸን፤ “ኩኖ፣ አት አመዩ ፈኬኛን ኡቱ ህንተእን እፋን እፈት ዱበቻ ጅርተ።
29 Então os seus discípulos disseram: — Agora o senhor fala claramente e não emprega nenhuma figura.
30 አከ አት ዋን ሁንደ ቤክቱፊ አከ ነምን ቶኮዩ ጋፊ ስ ጋፈቹ ህንበርባችፍኔ ኑ አመ ንቤክነ። ከናንስ ኑ አከ አት ዋቀ ብራ ባቴ ንአመነ።”
30 Agora vemos que o senhor sabe todas as coisas e não precisa que alguém lhe pergunte. Por isso, cremos que o senhor veio de Deus.
31 ዬሱስስ ዴብሴ አከነ ጄዼን፤ “እስን አመ ንአመንቱ?
31 Jesus respondeu:
32 ኩኖ ዬሮን እስን እት ኮጳት ነ ዺፍተኒ ቶኮን ቶኮንኬሰን ገረ ፌተንት ብትኖፍተን ቶኮ ንዹፈ። አሙመዩ ዹፌረ። ገሩ ዋን አባንኮ ነ ወጅን ጅሩፍ አን ኮጳኮ ምት።
32 Eis que vem a hora — e já chegou — em que vocês serão dispersos, cada um para a sua casa, e vocês me deixarão sozinho. Mas não estou sozinho, porque o Pai está comigo.
33 “አከ እስን አናን ነጋ ቀባተኒፍ አን ወንቶተ ከኔን እስንት ህሜረ። አዱኛ ከነረት ረክን እስን አርገተ። ገሩ ጀባዻ! አን አዱኛ ሞአዼራ።”
33 Falei essas coisas para que em mim vocês tenham paz. No mundo, vocês passam por aflições; mas tenham coragem: eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.