Jonas 4

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ወን ኩን ዮናስን ባይኤ ህንገመቺፍኔ፤ እን ንኣሬ።
1 Mas Jonas ficou profundamente descontente com isso e enfureceu-se.
2 አከነ ጄዼስ ዋቀዮን ከዸቴ፤ “ያ ዋቀዮ ወን አን ዬሮን ብየኮ ቱሬት ጄዼ ሱን ከኑመ ምቲ? ወን አን ተርሺሽት በቀቹፍ አሪፈዼፍስ ከነ። አን አከ አት ዋቀ አርጃፊ ገራ ላፌሰ፣ ከን ደፌ ህንኣሬፊ ከን ጃለልሳ ጉዳ ተኤ፣ ዋቀ በላ ቡሱራ ኦፍ ቁሰቱ ታቴ ነንቤከ።
2 Ele orou ao Senhor: "Senhor, não foi isso que eu disse quando ainda estava em casa? Foi por isso que me apressei em fugir para Társis. Eu sabia que tu és Deus misericordioso e compassivo, muito paciente, cheio de amor e que promete castigar mas depois se arrepende.
3 ያ ዋቀዮ ጅራቹ መና ዱኡ ናፍ ወያቲ አመ ሉቡኮ ፉዸዹ።”
3 Agora, Senhor, tira a minha vida, eu imploro, porque para mim é melhor morrer do que viver".
4 ዋቀዮ ገሩ፣ “አት ኣሩንኬ ስሪዻ?” ጄዼን።
4 O Senhor lhe respondeu: "Você tem alguma razão para essa fúria? "
5 ዮናስስ መጋለቲ ኬሳ በኤ ከራ በአ መጋለቲቲን ታኤ። እንስ አችት ዳሲ ቶኮ እጃረቴ ጋድሰሳ ጀለ ታኤ ዋን መጋለቲን ተኡፍ ጅርቱ አርጉፍ ኤጌ።
5 Jonas saiu e sentou-se num lugar a leste da cidade. Ali, construiu para si um abrigo, sentou-se à sua sombra e esperou para ver o que aconteceria com a cidade.
6 ዋቀዮ ዋቅን ብቅልቱ ቆጴሴ አከ እን ዮናሲን ኦልት ጉደቴ መታሳረ ጋድሰ ቡሴ አከ ገድ እት ቀበናኡ ጎዼ፤ ዮናስስ ሰበቢ ብቅልቱ ሰናቲፍ ባይኤ ገመዴ።
6 Então o Senhor Deus fez crescer uma planta sobre Jonas, para dar sombra à sua cabeça e livrá-lo do calor, e Jonas ficou muito alegre.
7 ቦሩምታ በሪስ ዋቅን ብቅልቱን ሱን አከ ጎጉፍ ራሞ እሰ ኛቱ እት ኤርጌ።
7 Mas na madrugada do dia seguinte, Deus mandou uma lagarta atacar a planta de modo que ela secou.
8 ዬሮ ቢፍቱን ባቴትስ ዋቅን ቡቤ በአ ቢፍቱ ሆኣ ቶኮ ኤርጌ፤ አዱንስ አከ እን ገገቡፍ መታ ዮናስት ባቴ። እንስ ዱኡ በርባዴ፣ “ጅራቹ መና ዱኡ ናፍ ወየ” ጄዼ።
8 Ao nascer do sol, Deus trouxe um vento oriental muito quente, e o sol bateu na cabeça de Jonas, a ponto de ele quase desmaiar. Com isso ele desejou morrer, e disse: "Para mim seria melhor morrer do que viver".
9 ዋቅን ገሩ፣ “አት ዋኤ ብቅልቱ ሰናቲፍ ኣሩንኬ ስሪዻ?” ጄዼን።
9 Mas Deus disse a Jonas: "Você tem alguma razão para estar tão furioso por causa da planta? " Respondeu ele: "Sim, tenho! E estou furioso a ponto de querer morrer".
10 ዋቀዮ ገሩ አከነ ጄዼ፤ “አት ዮ ብቅልቱ ከነ ኤጉ ዮካን አከ እን ጉደቱ ጎቹ ባቴሌ ዋኤሳ ያዶፍቴርተ። ብቅልቱን ኩን ሀልከኑመ ቶኮን ጉደቴ ሀልከኑመ ቶኮን ዱኤ።
10 Mas o Senhor lhe disse: "Você tem pena dessa planta, embora não a tenha podado nem a tenha feito crescer. Ela nasceu numa noite e numa noite morreu.
11 ነነዌን ገሩ ነሞተ ብታፊ ምርገሳኒዩ ገርገር ባሰኒ ህንቤክኔ ኩመ ዽበ ቶኮፊ ኩመ ድግደማፊ ሎን ሄዱ ቀብድ። አን መጋላ ጉዶ አከሲቲፍ ያዱ ህንቀቡሬ?”
11 Contudo, Nínive tem mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem nem distinguir a mão direita da esquerda, além de muitos rebanhos. Não deveria eu ter pena dessa grande cidade? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.