Jonas 1

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረ ዮናስ እልመ አምታይ ዹፌ፦
1 A palavra do Senhor veio a Jonas, filho de Amitai com esta ordem:
2 “ሰበቢ ሀምንሼ ፉለኮ ዱረ ዹፌፍ፣ ገረ ነነዌ መጋላ ጉድቲ ዸቂቲ እሼዻን ሞርሙዻን እት ለለብ።”
2 "Vá depressa à grande cidade de Nínive e pregue contra ela, porque a sua maldade subiu até a minha presença".
3 ዮናስ ገሩ ዋቀዮ ዱራ በቀቴ ተርሺሽት ቀጄሌ። እንስ ዮጴት ገድ ቡኤ ዶኒ ገረ ተርሺሽ ዴሙ ቶኮ አርገቴ። ኤርገ ገቲ ጌጅባ ባሴ ቦዴ ዋቀዮ ዱራ ምልቁፍ ጄዼ ዶኒ ያበቴ ተርሺሽት እመሌ።
3 Mas Jonas fugiu da presença do Senhor, dirigindo-se para Társis. Desceu à cidade de Jope, onde encontrou um navio que se destinava àquele porto. Depois de pagar a passagem, embarcou para Társis, para fugir do Senhor.
4 ዋቀዮ ቡቤ ጀባ ቶኮ ገላነት ኤርጌ፤ ደምበሊን አከ መሌ ጀባን ቶኮ ካናን ዶኒን ሱን ገርገር ጨጨቡ ገኤ።
4 O Senhor, porém, fez soprar um forte vento sobre o mar, e caiu uma tempestade tão violenta que o barco ameaçava arrebentar-se.
5 ወር ዶኒ ሰነ ኦፈን ሁንድኑ አከ መሌ ሶዳተኒ ቶኮን ቶኮንሳኒ ዋቀሳኒት እየተን። እሳንስ በኣ ጥኔሱፍ ጄዸኒ ዶኒራ ፌኢሰ ገላነት ገድ ደደርበተን።
5 Todos os marinheiros ficaram com medo e cada um clamava ao seu próprio deus. E atiraram as cargas ao mar para tornar mais leve o navio. Enquanto isso, Jonas, que tinha descido para o porão e se deitado, dormia profundamente.
6 አጀጃን ዶኒ ሰና ገረሳ ዹፌ፣ “አት አከም አከስ ረፉ ደንዴሰ? ከኢ ዋቀኬ ዋመዹ! ተሪ እን ኑ ዸገኤ ኑስ ዱአ ኦለ ተኣቲ” ጄዼን።
6 O capitão dirigiu-se a ele e disse: "Como você pode ficar aí dormindo? Levante-se e clame ao seu deus! Talvez ele tenha piedade de nós e não morramos".
7 ወር ዶኒ ኦፈንስ፣ “ኮታ ነመ በላ ከነ ኑት ፍዴ ቤኩፍ እጣ ቡፈትናቲ” ወሊን ጄዸን። እሳን እጣ ቡፈናን እጣን ሱን ዮናስረ ቡኤ።
7 Então os marinheiros combinaram entre si: "Vamos tirar sortes para descobrir quem é o responsável por esta desgraça que se abateu sobre nós". Tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Jonas.
8 ከናፉ እሳን፣ “ሜ ኑት ህም፤ ነምን በላ ኑት ዹፌ ከነ ሁንዳፍ እት ጋፈተሙ ኤኙ? ሆጂንኬ ማል? አት ኤሳ ዹፍቴ? ብይኬ ኤሰ? አት ሰበ ከም ኬሳ ዸለቴ?” ጄዸኒ እሰ ጋፈተን።
8 Por isso lhe perguntaram: "Diga-nos, quem é o responsável por esta calamidade? Qual é a sua profissão? De onde você vem? Qual é a sua terra? A que povo você pertence? "
9 እንስ፣ “አን እብርቸ ዋቀዮ፣ ዋቀ እሰ ሰሚ፣ ገላናፊ ለፈ ኡሜ ሰነ ዋቄፈቱዸ” ጄዼ ዴብሴ።
9 Ele respondeu: "Eu sou hebreu, adorador do Senhor, o Deus dos céus, que fez o mar e a terra".
10 ወን ኩን እሳን ሶዳችስናን፣ “አት ማል ጎቴ?” ጄዸኒ እሰ ጋፈተን። እሳንስ ሰበቢ እን ዱራኑ እሳንት ህሜፍ አከ እን ዋቀዮ ዱራ ምልቁፍ በቀቹት ጅሩ ቤከን።
10 Com isso eles ficaram apavorados e perguntaram: "O que foi que você fez? ", pois sabiam que Jonas estava fugindo do Senhor, porque ele já lhes tinha dito.
11 ገላን ሱንስ እቱመ ጫልችሴ ራፈማ ዹፌ። ከናፉ እሳን፣ “ኑ አመ ገላነ ከነ ተስገቤሱፍ ማል ስ ጎቹ ቀብነ?” ጄዸኒ እሰ ጋፈተን።
11 Visto que o mar estava cada vez mais agitado, eles lhe perguntaram: "O que devemos fazer com você, para que o mar se acalme? "
12 እንስ፣ “ኦል ነ ፉዻቲ ገላነት ነ ደርበዻ፤ ኤርገሲ ገላንች ገብ ጄዸ። አን አከ ዸኣን ገላና ሀማን ኩን ሰበቢ በሌሳኮቲቲፍ ዹፌ ነንቤከ” ጄዼ ዴብሴ።
12 Respondeu ele: "Peguem-me e joguem-me ao mar, e ele se acalmará. Pois eu sei que é por minha causa que esta violenta tempestade caiu sobre vocês".
13 ነሞትን ሱን ገሩ ቆደ ከና ዶኒ ሰነ ገረ ቀርቀራት ባሱፍ ዋን ደንደአን ሁንደ ያለን። እሳን ገሩ ገላን ሱን እቱመ ጫልችሴ ራፈማ ዋን ዹፌፍ ባሱ ህንደንዴኜ።
13 Ao invés disso, os homens se esforçaram ao máximo para remar de volta à terra. Mas não conseguiram, porque o mar tinha ficado ainda mais violento.
14 ከነረት እሳን፣ “ያ ዋቀዮ፣ አት ሰበቢ ሉቡ ነምቸ ከናቲፍ ጄቴ ኑ ህንፍጥን። ያ ዋቀዮ አት ዋን አኩመ ፌቴ ሆጄቴፍ የከ ሉቡ ነመ በሌሳ ህንቀብኔ አጄሱ ኑት ህንሄሬግን” ጄዸኒ ገረ ዋቀዮት እየተን።
14 Então eles clamaram ao Senhor: "Senhor, nós suplicamos, não nos deixes morrer por tirarmos a vida deste homem. Não caia sobre nós a culpa de matar um inocente, porque tu, ó Senhor, fizeste o que desejavas".
15 አከሲን ዮናስን ፉዸኒ ዶኒራ ገድ ደርበተን፤ ገላን ራፈማ ቱሬ ሱንስ ገብ ጄዼ።
15 Então, pegaram Jonas e o lançaram ao mar enfurecido, e este se aquietou.
16 ከነረት ነሞትን ሱን አከ መሌ ዋቀዮን ሶዳተኒ ኣርሳ ዋቀዮፍ ዽኤሰን፤ ወሬገስ ወሬገኒፍ።
16 Ao verem isso, os homens adoraram ao Senhor com temor, oferecendo-lhe sacrifício e fazendo-lhe votos.
17 ዋቀዮ ገሩ አከ እን ዮናስን ልቅምሱፍ ቁርጡሚ ጉዳ ቶኮ ቆጴሴ፤ ዮናስስ ጉያ ሰዲፊ ሀልከን ሰዲ ገራ ቁርጡሚ ሰና ኬሰ ቱሬ።
17 Então o Senhor fez com que um grande peixe engolisse Jonas, e ele ficou dentro do peixe três dias e três noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.