Joel 3

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “በረ ሰነ ኬሰ፣ ዬሮ ሰነት፣
1 — Eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 ሰቦተ ሁንደ ወልት ቀቤን
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá. E ali entrarei em juízo contra elas por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam entre os povos, repartindo a minha terra entre si.
3 እሳን ኡመተኮት እጣ ቡፈተኒ
3 Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos em troca de prostitutas, e venderam meninas por vinho, que beberam.
4 “ያ ጢሮሲፊ ሲዶና፣ እስን ኩታሌን ፍልስጤም ሁንድኑ፣ አመ ማል ነራ ቀብዱ? እስን ዋን አን ጎዼፍ ሃሎ ነ ባፈቻ ጅርቱ? ዮ እስን ሃሎ ነ ባፈቻ ጅርቱ ተኤ አን ደፌ አሪቲዻን ዋን እስን ሆጄተን ሰነ መቱመኬሰንት ዴብሰ።
4 O que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom, e todas as regiões da Filístia? Estão querendo se vingar de mim? Se é isso que vocês querem, sem demora farei com que essa vingança caia sobre a cabeça de vocês.
5 እስን ሜቲፊ ወርቄኮ ጉረተኒ ቀቤኘኮ ፍለተማስ መነ ዋቄፈትናኬሰንት ጌፈተኒርቱቲ።
5 Visto que vocês levaram a minha prata e o meu ouro, e puseram as minhas joias preciosas nos seus templos,
6 እስን ብየሳኒራ እሳን ፈጌስተኒ ኡመተ ይሁዳቲፊ ዬሩሳሌም ግሪኮተት ጉርጉረተን።
6 e venderam os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para afastá-los da sua terra,
7 “ኩኖ፣ አን ብየ እስን እት እሳን ጉርጉረተን ኬሳ እሳን ባሴ ዋን እስን ሆጄተን ሰነ መቱመኬሰንት ነንዴብሰ።
7 eis que eu os trarei desse lugar para onde vocês os venderam e farei com que a vingança caia sobre a própria cabeça de vocês.
8 አን እልማኒፊ እንተለንኬሰን ሰበ ይሁዳት ነንጉርጉረ፤ እሳንሞ ሰበ ፈጎ ጅሩ ከን ሳባ ጄዸሙት ደበርሰኒ እሳን ጉርጉረቱ።” ዋቀዮ ዱበቴራቲ።
8 Venderei os filhos e as filhas de vocês aos filhos de Judá, e estes os venderão aos sabeus, que são uma nação distante, porque o Senhor o disse.
9 ዋን ከነ ሰቦተ ግዱት ለብሳ፦
9 — Proclamem isto entre as nações: “Declarem guerra santa e convoquem os valentes. Que todos os homens de guerra se apresentem e se preparem.
10 ማረሻኬሰን ቱማቲ ጎራዴ ጎዸዻ፤
10 Transformem as suas lâminas de arado em espadas, e as suas foices, em lanças. Que o fraco diga: ‘Eu sou forte.’”
11 እስን ሰቦትን ቅጠ ሁንዳን ደፋ ኮታቲ
11 “Todos vocês, povos vizinhos, apressem-se e venham depressa, e reúnam-se ali.” Faze descer os teus valentes, ó
12 “ሰቦትን ሃከአን፤
12 “Que todas as nações se levantem e sigam para o vale de Josafá, porque ali me assentarei para julgar todas as nações vizinhas.
13 ምዻን ገኤራቲ
13 Peguem a foice e comecem a colher, porque a plantação está madura. Venham, pisem as uvas, porque o lagar está cheio, os seus compartimentos transbordam. Porque é grande a maldade dessas nações!”
14 ወልዳን ጉዳን፣ ወልዳን ነመ ባይኤ
14 “Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o Dia do está perto, no vale da Decisão.
15 ቢፍቱፊ አዴስ ንዱከናኡ፤
15 O sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
16 ዋቀዮ ጥዮንራ ንእየ፤
16 O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém fará ouvir a sua voz. Os céus e a terra tremerão, mas o do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.”
17 “ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ጥዮን ኬሰ፣
17 “Assim vocês saberão que eu sou o o Deus de vocês, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 “ጋፈስ ቱሉወን ዳዺ ወይኒ ሃራ ንጮጮብሱ፤
18 E acontecerá que, naquele dia, os montes destilarão vinho, e as colinas manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de água. Uma fonte sairá da Casa do e regará o vale de Sitim.
19 ግብጥ ገሩ ንኦንት፤
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto abandonado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 ይሁዳን በረ በራን፣
20 Judá, porém, será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 አን ዺገሳኒ ከን የከ ህንቀብኔ ሰነ
21 Eu vingarei o sangue deles, que ainda não foi vingado.” E o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.