Joel 3
gaze (GAZE) vs ARC
1 “በረ ሰነ ኬሰ፣ ዬሮ ሰነት፣
1 Porquanto eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que removerei o cativeiro de Judá e de Jerusalém,
2 ሰቦተ ሁንደ ወልት ቀቤን
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem eles espalharam entre as nações, repartindo a minha terra.
3 እሳን ኡመተኮት እጣ ቡፈተኒ
3 E lançaram a sorte sobre o meu povo, e deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 “ያ ጢሮሲፊ ሲዶና፣ እስን ኩታሌን ፍልስጤም ሁንድኑ፣ አመ ማል ነራ ቀብዱ? እስን ዋን አን ጎዼፍ ሃሎ ነ ባፈቻ ጅርቱ? ዮ እስን ሃሎ ነ ባፈቻ ጅርቱ ተኤ አን ደፌ አሪቲዻን ዋን እስን ሆጄተን ሰነ መቱመኬሰንት ዴብሰ።
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom e todos os termos da Fenícia? É tal o pago que vós me dais? Pois, se me pagais assim, bem depressa farei cair a vossa paga sobre a vossa cabeça.
5 እስን ሜቲፊ ወርቄኮ ጉረተኒ ቀቤኘኮ ፍለተማስ መነ ዋቄፈትናኬሰንት ጌፈተኒርቱቲ።
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro e as minhas coisas desejáveis e formosas metestes nos vossos templos;
6 እስን ብየሳኒራ እሳን ፈጌስተኒ ኡመተ ይሁዳቲፊ ዬሩሳሌም ግሪኮተት ጉርጉረተን።
6 e vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos;
7 “ኩኖ፣ አን ብየ እስን እት እሳን ጉርጉረተን ኬሳ እሳን ባሴ ዋን እስን ሆጄተን ሰነ መቱመኬሰንት ነንዴብሰ።
7 eis que eu os moverei do lugar para onde os vendestes; e farei cair a vossa paga sobre a vossa própria cabeça.
8 አን እልማኒፊ እንተለንኬሰን ሰበ ይሁዳት ነንጉርጉረ፤ እሳንሞ ሰበ ፈጎ ጅሩ ከን ሳባ ጄዸሙት ደበርሰኒ እሳን ጉርጉረቱ።” ዋቀዮ ዱበቴራቲ።
8 E venderei vossos filhos e vossas filhas pela mão dos filhos de Judá, que os venderão aos de Seba, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 ዋን ከነ ሰቦተ ግዱት ለብሳ፦
9 Proclamai isso entre as nações, santificai uma guerra; suscitai os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 ማረሻኬሰን ቱማቲ ጎራዴ ጎዸዻ፤
10 Forjai espadas das vossas enxadas e lanças das vossas foices; diga o fraco: Eu sou forte.
11 እስን ሰቦትን ቅጠ ሁንዳን ደፋ ኮታቲ
11 Ajuntai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e congregai-vos (ó Senhor , faze descer ali os teus fortes!);
12 “ሰቦትን ሃከአን፤
12 movam-se as nações e subam ao vale de Josafá; porque ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.
13 ምዻን ገኤራቲ
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, os vasos dos lagares transbordam; porquanto a sua malícia é grande.
14 ወልዳን ጉዳን፣ ወልዳን ነመ ባይኤ
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o dia do Senhor está perto, no vale da Decisão.
15 ቢፍቱፊ አዴስ ንዱከናኡ፤
15 O sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
16 ዋቀዮ ጥዮንራ ንእየ፤
16 E o Senhor bramará de Sião e dará a sua voz de Jerusalém, e os céus e a terra tremerão; mas o Senhor será o refúgio do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 “ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ጥዮን ኬሰ፣
17 E vós sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que habito em Sião, o monte da minha santidade; e Jerusalém será santidade; estranhos não passarão mais por ela.
18 “ጋፈስ ቱሉወን ዳዺ ወይኒ ሃራ ንጮጮብሱ፤
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e dos outeiros manará leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte da Casa do Senhor e regará o vale de Sitim.
19 ግብጥ ገሩ ንኦንት፤
19 O Egito se tornará uma assolação, e Edom se fará um deserto de solidão, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 ይሁዳን በረ በራን፣
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 አን ዺገሳኒ ከን የከ ህንቀብኔ ሰነ
21 E purificarei o sangue dos que eu não tinha purificado, porque o Senhor habitará em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.