Joel 3
gaze (GAZE) vs ARA
1 “በረ ሰነ ኬሰ፣ ዬሮ ሰነት፣
1 Eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 ሰቦተ ሁንደ ወልት ቀቤን
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá; e ali entrarei em juízo contra elas por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre os povos, repartindo a minha terra entre si.
3 እሳን ኡመተኮት እጣ ቡፈተኒ
3 Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos por meretrizes, e venderam meninas por vinho, que beberam.
4 “ያ ጢሮሲፊ ሲዶና፣ እስን ኩታሌን ፍልስጤም ሁንድኑ፣ አመ ማል ነራ ቀብዱ? እስን ዋን አን ጎዼፍ ሃሎ ነ ባፈቻ ጅርቱ? ዮ እስን ሃሎ ነ ባፈቻ ጅርቱ ተኤ አን ደፌ አሪቲዻን ዋን እስን ሆጄተን ሰነ መቱመኬሰንት ዴብሰ።
4 Que tendes vós comigo, Tiro, e Sidom, e todas as regiões da Filístia? É isso vingança que quereis contra mim? Se assim me quereis vingar, farei, sem demora, cair sobre a vossa cabeça a vossa vingança.
5 እስን ሜቲፊ ወርቄኮ ጉረተኒ ቀቤኘኮ ፍለተማስ መነ ዋቄፈትናኬሰንት ጌፈተኒርቱቲ።
5 Visto que levastes a minha prata e o meu ouro, e as minhas joias preciosas metestes nos vossos templos,
6 እስን ብየሳኒራ እሳን ፈጌስተኒ ኡመተ ይሁዳቲፊ ዬሩሳሌም ግሪኮተት ጉርጉረተን።
6 e vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus limites,
7 “ኩኖ፣ አን ብየ እስን እት እሳን ጉርጉረተን ኬሳ እሳን ባሴ ዋን እስን ሆጄተን ሰነ መቱመኬሰንት ነንዴብሰ።
7 eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes e farei cair a vossa vingança sobre a vossa própria cabeça.
8 አን እልማኒፊ እንተለንኬሰን ሰበ ይሁዳት ነንጉርጉረ፤ እሳንሞ ሰበ ፈጎ ጅሩ ከን ሳባ ጄዸሙት ደበርሰኒ እሳን ጉርጉረቱ።” ዋቀዮ ዱበቴራቲ።
8 Venderei vossos filhos e vossas filhas aos filhos de Judá, e estes, aos sabeus, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 ዋን ከነ ሰቦተ ግዱት ለብሳ፦
9 Proclamai isto entre as nações: Apregoai guerra santa e suscitai os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 ማረሻኬሰን ቱማቲ ጎራዴ ጎዸዻ፤
10 Forjai espadas das vossas relhas de arado e lanças, das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.
11 እስን ሰቦትን ቅጠ ሁንዳን ደፋ ኮታቲ
11 Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e congregai-vos; para ali, ó Senhor , faze descer os teus valentes.
12 “ሰቦትን ሃከአን፤
12 Levantem-se as nações e sigam para o vale de Josafá; porque ali me assentarei para julgar todas as nações em redor.
13 ምዻን ገኤራቲ
13 Lançai a foice, porque está madura a seara; vinde, pisai, porque o lagar está cheio, os seus compartimentos transbordam, porquanto a sua malícia é grande.
14 ወልዳን ጉዳን፣ ወልዳን ነመ ባይኤ
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o Dia do Senhor está perto, no vale da Decisão.
15 ቢፍቱፊ አዴስ ንዱከናኡ፤
15 O sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
16 ዋቀዮ ጥዮንራ ንእየ፤
16 O Senhor brama de Sião e se fará ouvir de Jerusalém, e os céus e a terra tremerão; mas o Senhor será o refúgio do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 “ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ጥዮን ኬሰ፣
17 Sabereis, assim, que eu sou o Senhor , vosso Deus, que habito em Sião, meu santo monte; e Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 “ጋፈስ ቱሉወን ዳዺ ወይኒ ሃራ ንጮጮብሱ፤
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; sairá uma fonte da Casa do Senhor e regará o vale de Sitim.
19 ግብጥ ገሩ ንኦንት፤
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto abandonado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 ይሁዳን በረ በራን፣
20 Judá, porém, será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 አን ዺገሳኒ ከን የከ ህንቀብኔ ሰነ
21 Eu expiarei o sangue dos que não foram expiados, porque o Senhor habitará em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.