Isaías 22

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ራጂ ዋኤ ሱሉለ ሙልአታ፦
1 Recebi esta mensagem acerca de Jerusalém, o vale da Visão: O que está acontecendo? Por que todos correm para os terraços?
2 ያ መጋላ ወጫን ጉተምቴ፣
2 A cidade inteira está em grande agitação. O que vejo nesta cidade festiva? Há cadáveres por toda parte; não morreram pela espada, nem na batalha.
3 ሆገንቶትንኬ ሁንድ ወሉማን በቀተን፤
3 Todos os seus líderes fugiram; renderam-se sem resistir. O povo tentou escapar, mas também foi capturado.
4 ከናፉ አን፣ “አነራ ገረገላ፤
4 Por isso eu disse: “Deixem-me chorar em paz; não tentem me consolar. Deixem-me chorar por meu povo, enquanto vejo sua destruição”.
5 ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
5 Que dia de grande aflição! Que dia de confusão e terror enviado pelo Soberano S sobre o vale da Visão! Os muros de Jerusalém foram derrubados; lamentos ressoam das encostas dos montes.
6 ኤላም መንኤ ጥያ ቀበቴ
6 Os elamitas são arqueiros, com seus carros e cavaleiros; os homens de Quir levantam os escudos.
7 ሱሉለወንኬ ፍለተሞን ጋሪወኒን ጉተመኒሩ፤
7 Carros de guerra enchem seus lindos vales, cavaleiros atacam seus portões.
8 ጎፍታን እትሰ ይሁዳ እራ ሙልቄረ።
8 As defesas de Judá foram removidas; vocês correm ao arsenal
9 ደላን መጋላ ዳዊት
9 Inspecionam as brechas nos muros de Jerusalém; guardam água no tanque inferior.
10 እስን መኔን ዬሩሳሌም ለኮፍተን፤
10 Examinam as casas e derrubam algumas; usam suas pedras para reforçar os muros.
11 ብሻን ሀሮ ሞፋቲፍ ደላ ለማን ግዱት
11 Entre os muros da cidade constroem um reservatório, para guardar a água do tanque velho. Em nenhum momento, pedem ajuda àquele que fez tudo isso; não levam em conta aquele que há muito planejou essas coisas.
12 ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
12 Naquele dia, o Soberano S enhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e lamentassem. Disse-lhes que raspassem a cabeça e vestissem pano de saco.
13 ቆደ ከና ገሩ ገመቹፊ ፈንደለሉ፣
13 Em vez disso, vocês dançam e brincam; abatem gado e matam ovelhas, comem carne e bebem vinho. Dizem: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”.
14 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ኡቱመ ጉርኮ ዸገኡ ዋን ከነ ና እብሴ፦ “ሀመ ጉያ ዱአኬሰኒት ጩቡን ኩን እስንራ ህንሀቀሙ” ጄዸ ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
14 O S enhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Até o dia em que vocês morrerem, esse terrível pecado não será perdoado. Eu, o Soberano S enhor dos Exércitos, falei!”.
15 ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦
15 O Soberano S enhor dos Exércitos me disse: “Confronte Sebna, administrador do palácio, e transmita-lhe esta mensagem:
16 አት ማል አሲ ሆጄተ?
16 “Quem você pensa que é, e o que está fazendo aqui, construindo uma bela sepultura para si, um monumento no alto da rocha?
17 “ያ ነመ ጀባ ኩኖ፣
17 Pois o S enhor está prestes a lançá-lo para longe, ó homem poderoso! Ele o pegará com firmeza,
18 እን አኩመ ኩባ ፉሩርሴ
18 o embrulhará como uma bola e o atirará para uma terra distante. Você morrerá naquele lugar, e seus gloriosos carros de guerra lá ficarão. Você é uma vergonha para seu senhor!
19 አን ኣንጎኬራ ስን ቡሰ፤
19 “Sim, eu o expulsarei de seu cargo”, diz o S enhor . “Eu o removerei de sua posição.
20 “አን ጋፈስ ገርብቸኮ ኤሊያቂምን እልመ ህልቅያ ነንዋመ።
20 Então chamarei meu servo Eliaquim, filho de Hilquias, para ocupar seu lugar.
21 አን ኡፈተኬ እሰት ነንኡፍሰ፤ ሰበተኬ ሙዺሳት ነንህዸ፤ ኣንጎኬስ ደበርሴ እሳፍ ነንኬነ። እን ወረ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተኒፊ መነ ይሁዳቲፍ አባ ንተአ።
21 Vestirei Eliaquim com as roupas oficiais que você usava e lhe darei seu título e autoridade. Ele será como um pai para o povo de Jerusalém e de Judá.
22 አን ፉርቱ መነ ዳዊት ገቲቲሳረ ነንካአ፤ ዋን እን በኑ ነምን ቶኮዩ ጩፉ ህንደንደኡ፤ ዋን እን ጩፉስ ነምን ቶኮዩ በኑ ህንደንደኡ።
22 Darei a ele a chave da casa de Davi, o cargo mais elevado da corte. Quando ele abrir portas, ninguém poderá fechá-las; quando fechar portas, ninguém poderá abri-las.
23 አን አኩመ ፈኖ ዋ እት ፈንሰን ቶኮት እዶ ጀባረ እሰ ነንዻበ፤ እንስ መነ አባሳቲፍ ቴሶ ኡልፍና ንተአ።
23 Trará honra ao nome de seus familiares, pois o colocarei firmemente no lugar, como um prego na parede.
24 እሳንስ ከበጀ መነ አባሳ ሁንደ፣ እጆሌሳቲፊ እጆሌ እጆሌሳ፣ ምአ ጥጥና ከን ወጪቲዻ ጀልቀቤ ሀመ ኦኮቴት ጅሩ ሁንደ እሰት ፈንሱ።”
24 A família toda dependerá dele, e ele honrará até o membro mais humilde de sua casa.”
25 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፤ “ጋፈስ ቆፎን እዶ ጀባ ዻበሜ ሱን ንቡቀአ፤ ሙረሜ ለፈ ቡአ፤ በኣን እሰት ፈንፈሜ ሱን ሀርጨኤ ጨጨበ።” ዋቀዮ ዋን ከነ ዱበቴራቲ።
25 Contudo, o S enhor dos Exércitos também disse: “Chegará o dia em que arrancarei o prego que parecia tão firme. Ele será derrubado e cairá no chão. Tudo que nele se apoia cairá com ele. Eu, o S enhor , falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.