Isaías 22
gaze (GAZE) vs NVI
1 ራጂ ዋኤ ሱሉለ ሙልአታ፦
1 Advertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,
2 ያ መጋላ ወጫን ጉተምቴ፣
2 cidade cheia de agitação cidade de tumulto e alvoroço? Na verdade, seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram em combate.
3 ሆገንቶትንኬ ሁንድ ወሉማን በቀተን፤
3 Todos os seus líderes fugiram juntos; foram capturados sem resistência. Todos vocês que foram encontrados e presos, ainda que tivessem fugido para bem longe.
4 ከናፉ አን፣ “አነራ ገረገላ፤
4 Por isso eu disse: Afastem-se de mim; deixem-me chorar amargamente. Não tentem consolar-me pela destruição do meu povo.
5 ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
5 Pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão; dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.
6 ኤላም መንኤ ጥያ ቀበቴ
6 Elão apanhou a aljava, e avança com seus carros e cavalos; Quir ostenta o escudo.
7 ሱሉለወንኬ ፍለተሞን ጋሪወኒን ጉተመኒሩ፤
7 Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros, e cavaleiros tomaram posição junto às portas das cidades;
8 ጎፍታን እትሰ ይሁዳ እራ ሙልቄረ።
8 Judá ficou sem defesas. Naquele dia vocês olharam para as armas do palácio da Floresta
9 ደላን መጋላ ዳዊት
9 e viram que a cidade de Davi tinha muitas brechas em seus muros. Vocês armazenaram água no açude inferior,
10 እስን መኔን ዬሩሳሌም ለኮፍተን፤
10 contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas para fortalecer os muros.
11 ብሻን ሀሮ ሞፋቲፍ ደላ ለማን ግዱት
11 Vocês construíram um reservatório entre os dois muros para a água do açude velho, mas não olharam para aquele que fez estas coisas, nem deram atenção àquele que há muito as planejou.
12 ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
12 Naquele dia o Soberano, o Senhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e pranteassem, arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.
13 ቆደ ከና ገሩ ገመቹፊ ፈንደለሉ፣
13 Mas, ao contrário, houve júbilo e alegria, abate de gado e matança de ovelhas, muita carne e muito vinho! E vocês diziam: "Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos".
14 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ኡቱመ ጉርኮ ዸገኡ ዋን ከነ ና እብሴ፦ “ሀመ ጉያ ዱአኬሰኒት ጩቡን ኩን እስንራ ህንሀቀሙ” ጄዸ ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
14 O Senhor dos Exércitos revelou-me isso: "Até o dia de sua morte não haverá propiciação em favor desse pecado", diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
15 ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦
15 Assim diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos: "Vá, dizer a esse administrador do palácio de Sebna:
16 አት ማል አሲ ሆጄተ?
16 Que faz você aqui, e quem lhe deu permissão para abrir aqui um túmulo, você que o está lavrando no alto do monte e talhando na rocha o seu lugar de descanso?
17 “ያ ነመ ጀባ ኩኖ፣
17 "Veja que o Senhor vai agarrar você e atirá-lo para bem longe, ó homem poderoso!
18 እን አኩመ ኩባ ፉሩርሴ
18 Ele o embrulhará como uma bola e o atirará num vasto campo. Lá você morrerá e lá os seus poderosos carros se tornarão a vergonha da casa do seu senhor!
19 አን ኣንጎኬራ ስን ቡሰ፤
19 Eu o demitirei das suas funções, e do seu cargo você será deposto.
20 “አን ጋፈስ ገርብቸኮ ኤሊያቂምን እልመ ህልቅያ ነንዋመ።
20 "Naquele dia convocarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 አን ኡፈተኬ እሰት ነንኡፍሰ፤ ሰበተኬ ሙዺሳት ነንህዸ፤ ኣንጎኬስ ደበርሴ እሳፍ ነንኬነ። እን ወረ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተኒፊ መነ ይሁዳቲፍ አባ ንተአ።
21 Eu o vestirei com o manto que pertencia a você, com o seu cinto o revestirei de força e a ele entregarei a autoridade que você exercia. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para os moradores de Judá.
22 አን ፉርቱ መነ ዳዊት ገቲቲሳረ ነንካአ፤ ዋን እን በኑ ነምን ቶኮዩ ጩፉ ህንደንደኡ፤ ዋን እን ጩፉስ ነምን ቶኮዩ በኑ ህንደንደኡ።
22 Porei sobre os ombros dele a chave do reino de Davi; o que ele abrir ninguém conseguirá fechar, e o que ele fechar ninguém conseguirá abrir.
23 አን አኩመ ፈኖ ዋ እት ፈንሰን ቶኮት እዶ ጀባረ እሰ ነንዻበ፤ እንስ መነ አባሳቲፍ ቴሶ ኡልፍና ንተአ።
23 Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória.
24 እሳንስ ከበጀ መነ አባሳ ሁንደ፣ እጆሌሳቲፊ እጆሌ እጆሌሳ፣ ምአ ጥጥና ከን ወጪቲዻ ጀልቀቤ ሀመ ኦኮቴት ጅሩ ሁንደ እሰት ፈንሱ።”
24 Toda a glória de sua família dependerá dele: sua prole e seus descendentes — todos os seus utensílios menores, das bacias aos jarros.
25 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፤ “ጋፈስ ቆፎን እዶ ጀባ ዻበሜ ሱን ንቡቀአ፤ ሙረሜ ለፈ ቡአ፤ በኣን እሰት ፈንፈሜ ሱን ሀርጨኤ ጨጨበ።” ዋቀዮ ዋን ከነ ዱበቴራቲ።
25 "Naquele dia", anuncia o Senhor dos Exércitos, "a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá. " Pois o Senhor o declarou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.