Isaías 19
gaze (GAZE) vs NVT
1 ራጂ ግብጢን ሞርሙ፦
1 Recebi esta mensagem acerca do Egito: Vejam, o S montado em uma nuvem veloz! Os ídolos do Egito estremecem diante dele; o coração dos egípcios se derrete de medo.
2 “አን ወረ ግብጥ ወልት ነንነቀ፤
2 “Farei egípcio lutar contra egípcio, irmão contra irmão, vizinho contra vizinho, cidade contra cidade, província contra província.
3 ሀፉር ወረ ግብጥ እሳን ኬሰት ጄቀመ፤
3 Os egípcios se desesperarão, e eu confundirei seus planos. Pedirão sabedoria a seus ídolos e invocarão espíritos; consultarão médiuns e praticantes do ocultismo.
4 አንስ ደበርሴ ወረ ግብጥ
4 Entregarei o Egito a um senhor cruel; um rei feroz os governará”, declara o Soberano S
5 ብሻኖትን ገላና ንጎጉ፤
5 As águas do Nilo deixarão de inundar os campos; o leito do rio ficará seco e árido.
6 ቡርቃወንሳ ንአጃኡ፤
6 Os canais do Nilo secarão; os ribeiros do Egito terão mau cheiro, e juncos e canas apodrecerão.
7 ብቅልቱወን ኤዴደ አበያ፣
7 Toda a vegetação às margens do rio, todas as plantações junto a ele, secarão e serão levadas pelo vento.
8 ቁርጡሚ ቀብዶትን፣
8 Os pescadores lamentarão, os que lançam anzóis no Nilo gemerão, e os que usam redes perderão o ânimo.
9 ወር ቁንጬ ተልባ እደሜ ቆጴሰን፣
9 Não haverá linho para os ceifeiros, nem fio para os tecelões.
10 ወር ወያ ዸአን መታ ቡሱ፤
10 Ficarão todos desesperados; os trabalhadores se encherão de tristeza.
11 ቆንዳልቶትን ዞኣን ጎዎተ፤
11 Como são tolos os oficiais de Zoã; seus conselhos ao rei do Egito são absurdos! Ainda assim, contarão vantagem ao faraó? Ousarão se gabar da sabedoria de seus antepassados?
12 ነሞትንኬሰን ኦጌዪን አመ ኤሰ ጅሩ?
12 Onde estão seus grandes conselheiros, faraó? Que lhe informem os planos de Deus, o que o S
13 ቆንዳልቶትን ዞኣን ጎዎተ ተአኒሩ፤
13 Os oficiais de Zoã são tolos, os oficiais de Mênfis As autoridades do povo fizeram o Egito se desviar.
14 ዋቀዮ ሀፉረ ነመ ሀዶቹ እሳንት ዸንገላሴረ፤
14 O S enhor enviou sobre eles um espírito de confusão; estão equivocados em tudo que dizem. Fazem o Egito cambalear, como um bêbado em seu vômito.
15 ወን መታን ዮካን ኤጌን፣ ደሜን ሜጢ // ዮካን ሸምበቆን፣
15 Não há nada que o Egito possa fazer; todos estão indefesos: a cabeça e a cauda, o ramo da palmeira e o junco.
16 በረ ሰነ ወር ግብጥ አከ ዱበርቲ ተኡ። ሀርከ ኦል ከኤ ከን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እሳንት ኦል ፉዸቱ ሰነ አርገኒ ሶዳን ንሆለቱ።
16 Naquele dia, os egípcios serão frágeis como mulheres. Eles se encolherão de medo debaixo da mão levantada do S enhor dos Exércitos.
17 ብይ ይሁዳስ ወረ ግብጥ ንናስሰ፤ ነምን መቃን ይሁዳ ብረት ዸአሙ ሁንድኑ ሰበቢ ዋን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እሳንት ከሮርፈቻ ጅሩ ሰናቲፍ ንነአ።
17 A simples menção à terra de Judá os encherá de terror, pois o S enhor dos Exércitos traçou seus planos contra eles.
18 ጋፈስ ብየ ግብጥ ኬሰት መጋላወን ሸን አፋን ከነኣን ዱበቱ፤ እሳንስ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡፍ አመነሞ ተኡፍ ንከከቱ። እሳን ኬሳ ቶኮ መጋላ በዲሳ ጄዸምት።
18 Naquele dia, cinco cidades egípcias seguirão o S enhor dos Exércitos e até começarão a falar a língua de Canaã. Uma dessas cidades será Heliópolis, a Cidade do Sol.
19 ጋፈስ ዊርቱ ግብጥ ኬሰት እዶን ኣርሳ ቶኮ ዋቀዮፍ ንሆጄተመ፤ ዳንጋ ብየቲረትስ ሲዳን ቶኮ ዋቀዮፍ ንዻበመ።
19 Naquele dia, haverá um altar ao S enhor no centro do Egito e um monumento ao S enhor em sua fronteira.
20 ኩንስ ብየ ግብጥ ኬሰት ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡፍ መለቶፊ ዹገ በኡምሰ ተአ። ዬሮ እሳን ሰበቢ ጩንቁርስቶተሳኒቲፍ ገረ ዋቀዮት እየተንት፣ እን ፈይሳፊ በራራ ቶኮ ኤርጌፊ እሳን ኦልቸ።
20 Serão sinal e testemunho de que o S enhor dos Exércitos é adorado na terra do Egito. Quando o povo clamar ao S enhor por causa de seus opressores, ele enviará um salvador que lutará por eles e os livrará.
21 ከናፉ ዋቀዮ ወረ ግብጥት ኦፍ ቤክስሰ፤ እሳንስ ጋፈስ ዋቀዮን ንቤኩ። እሳንስ ቀልማፊ ኬና ምዻኒቲን ዋቄፈቱ፤ ዋቀዮፍስ ንወሬጉ፤ ወሬገ ሰነስ ንባፈቱ።
21 Naquele dia, o S enhor se revelará aos egípcios. Sim, eles conhecerão o S enhor e lhe apresentarão sacrifícios e ofertas. Farão um voto ao S enhor e o cumprirão.
22 ዋቀዮ ብየ ግብጥ ንሩኩተ፤ ሩኩቴስ ንፈይሰ። እሳን ገረ ዋቀዮት ንዴብኡ፤ እንስ ከዸትናሳኒቲፍ ዴቢ ኬኔ እሳን ፈይሰ።
22 O S enhor ferirá o Egito, mas depois trará cura. Pois os egípcios se voltarão para o S enhor , e ele ouvirá suas súplicas e lhes dará cura.
23 ጋፈስ ግብጢ ሀመ አሶርት ከራ ጉዳ ቶኮቱ ጅራተ። ወር አሶር ገረ ግብጥ፣ ወር ግብጥስ ገረ አሶር ንዸቁ። ወር ግብጢፊ ወር አሶር ወሊ ወጅን ንዋቄፈቱ።
23 Naquele dia, o Egito e a Assíria serão ligados por uma estrada. Os egípcios e os assírios viajarão livremente entre seus países e adorarão juntos.
24 እስራኤል በረ ሰነ ኬሰ ግብጢፊ አሶርት ደበለምቴ ሰደፋ ታት፤ ኩንስ ለፈረት ኤበ ተአ።
24 Naquele dia, Israel será o terceiro, junto com o Egito e a Assíria, uma bênção no meio da terra.
25 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡስ፣ “ግብጥ ሰብንኮ፣ አሶር ሆጂን ሀርከኮቲፊ እስራኤል ዻልኮ ሃኤብፈመን” ጄዼ እሳን ኤብሰ።
25 Porque o S enhor dos Exércitos dirá: “Bendito seja o Egito, meu povo. Bendita seja a Assíria, a terra que criei. Bendito seja Israel, minha propriedade especial”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.