Isaías 19
gaze (GAZE) vs NVI
1 ራጂ ግብጢን ሞርሙ፦
1 Advertência contra o Egito: Vejam! O Senhor cavalga numa nuvem veloz que vai para o Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele, e os corações dos egípcios se derretem no íntimo.
2 “አን ወረ ግብጥ ወልት ነንነቀ፤
2 "Incitarei egípcio contra egípcio; cada um lutará contra seu irmão, vizinho lutará contra vizinho, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 ሀፉር ወረ ግብጥ እሳን ኬሰት ጄቀመ፤
3 Os egípcios ficarão desanimados, e farei que os seus planos resultem em nada. Depois eles consultarão os ídolos e os necromantes, os médiuns e os adivinhos,
4 አንስ ደበርሴ ወረ ግብጥ
4 então eu entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei feroz dominará sobre eles", anuncia o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
5 ብሻኖትን ገላና ንጎጉ፤
5 As águas do rio vão secar-se; o leito do rio ficará completamente seco.
6 ቡርቃወንሳ ንአጃኡ፤
6 Os canais terão mau cheiro; os riachos do Egito vão diminuir até secarem-se; os juncos e as canas murcharão.
7 ብቅልቱወን ኤዴደ አበያ፣
7 Haverá lugares secos ao longo do Nilo e na própria foz do rio. Tudo o que for semeado ao longo do Nilo se ressecará, será levado pelo vento e desaparecerá.
8 ቁርጡሚ ቀብዶትን፣
8 Os pescadores gemerão e se lamentarão como também todos os que lançam anzóis no Nilo; os que lançam redes na água se desanimarão.
9 ወር ቁንጬ ተልባ እደሜ ቆጴሰን፣
9 Os que trabalham com linho e os tecelões de algodão se desesperarão.
10 ወር ወያ ዸአን መታ ቡሱ፤
10 Os nobres ficarão deprimidos, e todos os assalariados ficarão abatidos.
11 ቆንዳልቶትን ዞኣን ጎዎተ፤
11 Os líderes de Zoa não passam de insensatos; os sábios conselheiros do faraó dão conselhos tolos. Como, então, vocês podem dizer ao faraó: "Sou sábio, sou discípulo dos reis da antigüidade"?
12 ነሞትንኬሰን ኦጌዪን አመ ኤሰ ጅሩ?
12 Onde estão agora os seus sábios? Que lhe mostrem, se é que eles tem conhecimento do que o Senhor dos Exércitos tem planejado contra o Egito.
13 ቆንዳልቶትን ዞኣን ጎዎተ ተአኒሩ፤
13 Tornaram-se tolos os líderes de Zoã, e os de Mênfis são enganados; os chefes dos seus clãs induziram o Egito ao erro.
14 ዋቀዮ ሀፉረ ነመ ሀዶቹ እሳንት ዸንገላሴረ፤
14 O Senhor derramou dentro deles um espírito que os deixou desorientados; eles levam o Egito a cambalear em tudo quanto faz, como cambaleia o bêbado em volta do seu vômito.
15 ወን መታን ዮካን ኤጌን፣ ደሜን ሜጢ // ዮካን ሸምበቆን፣
15 Não há nada que o Egito possa fazer, nada que a cabeça ou a cauda, a palma ou o junco possam fazer.
16 በረ ሰነ ወር ግብጥ አከ ዱበርቲ ተኡ። ሀርከ ኦል ከኤ ከን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እሳንት ኦል ፉዸቱ ሰነ አርገኒ ሶዳን ንሆለቱ።
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres. Tremerão de medo diante do agitar da mão do Senhor dos Exércitos, que se levantará contra eles.
17 ብይ ይሁዳስ ወረ ግብጥ ንናስሰ፤ ነምን መቃን ይሁዳ ብረት ዸአሙ ሁንድኑ ሰበቢ ዋን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እሳንት ከሮርፈቻ ጅሩ ሰናቲፍ ንነአ።
17 Judá trará pavor aos egípcios; todo aquele que mencionar o nome de Judá ficará apavorado, por causa do plano do Senhor dos Exércitos contra eles.
18 ጋፈስ ብየ ግብጥ ኬሰት መጋላወን ሸን አፋን ከነኣን ዱበቱ፤ እሳንስ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡፍ አመነሞ ተኡፍ ንከከቱ። እሳን ኬሳ ቶኮ መጋላ በዲሳ ጄዸምት።
18 Naquele dia cinco cidades do Egito falarão a língua de Canaã e jurarão lealdade ao Senhor dos Exércitos. Uma delas será chamada cidade do Sol.
19 ጋፈስ ዊርቱ ግብጥ ኬሰት እዶን ኣርሳ ቶኮ ዋቀዮፍ ንሆጄተመ፤ ዳንጋ ብየቲረትስ ሲዳን ቶኮ ዋቀዮፍ ንዻበመ።
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no centro do Egito, e em sua fronteira, um monumento ao Senhor.
20 ኩንስ ብየ ግብጥ ኬሰት ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡፍ መለቶፊ ዹገ በኡምሰ ተአ። ዬሮ እሳን ሰበቢ ጩንቁርስቶተሳኒቲፍ ገረ ዋቀዮት እየተንት፣ እን ፈይሳፊ በራራ ቶኮ ኤርጌፊ እሳን ኦልቸ።
20 Serão um sinal e um testemunho para o Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos seus opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os libertará.
21 ከናፉ ዋቀዮ ወረ ግብጥት ኦፍ ቤክስሰ፤ እሳንስ ጋፈስ ዋቀዮን ንቤኩ። እሳንስ ቀልማፊ ኬና ምዻኒቲን ዋቄፈቱ፤ ዋቀዮፍስ ንወሬጉ፤ ወሬገ ሰነስ ንባፈቱ።
21 Assim o Senhor se dará a conhecer aos egípcios, e naquele dia eles saberão quem é o Senhor. A ele prestarão culto com sacrifícios e ofertas de cereal; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
22 ዋቀዮ ብየ ግብጥ ንሩኩተ፤ ሩኩቴስ ንፈይሰ። እሳን ገረ ዋቀዮት ንዴብኡ፤ እንስ ከዸትናሳኒቲፍ ዴቢ ኬኔ እሳን ፈይሰ።
22 O Senhor ferirá os egípcios; ele os ferirá e os curará. Eles se voltarão para o Senhor, e ele responderá às suas súplicas e os curará.
23 ጋፈስ ግብጢ ሀመ አሶርት ከራ ጉዳ ቶኮቱ ጅራተ። ወር አሶር ገረ ግብጥ፣ ወር ግብጥስ ገረ አሶር ንዸቁ። ወር ግብጢፊ ወር አሶር ወሊ ወጅን ንዋቄፈቱ።
23 Naquele dia haverá uma estrada do Egito para a Assíria. Os assírios irão para o Egito, e os egípcios para a Assíria, e os egípcios e os assírios cultuarão juntos.
24 እስራኤል በረ ሰነ ኬሰ ግብጢፊ አሶርት ደበለምቴ ሰደፋ ታት፤ ኩንስ ለፈረት ኤበ ተአ።
24 Naquele dia Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra.
25 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡስ፣ “ግብጥ ሰብንኮ፣ አሶር ሆጂን ሀርከኮቲፊ እስራኤል ዻልኮ ሃኤብፈመን” ጄዼ እሳን ኤብሰ።
25 O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: "Bendito seja o Egito, meu povo, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.