Isaías 19

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ራጂ ግብጢን ሞርሙ፦
1 Sentença contra o Egito. Eis que o Senhor , cavalgando uma nuvem ligeira, vem ao Egito; os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro deles.
2 “አን ወረ ግብጥ ወልት ነንነቀ፤
2 Porque farei com que egípcios se levantem contra egípcios, e cada um pelejará contra o seu irmão e cada um contra seu próximo; cidade contra cidade, reino contra reino.
3 ሀፉር ወረ ግብጥ እሳን ኬሰት ጄቀመ፤
3 O espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles, e anularei o seu conselho; eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes, e feiticeiros.
4 አንስ ደበርሴ ወረ ግብጥ
4 Entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro, e um rei feroz os dominará, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
5 ብሻኖትን ገላና ንጎጉ፤
5 Secarão as águas do Nilo, e o rio se tornará seco e árido.
6 ቡርቃወንሳ ንአጃኡ፤
6 Os canais exalarão mau cheiro, e os braços do Nilo diminuirão e se esgotarão; as canas e os juncos se murcharão.
7 ብቅልቱወን ኤዴደ አበያ፣
7 A relva que está junto ao Nilo, junto às suas ribanceiras, e tudo o que foi semeado junto dele se secarão, serão levados pelo vento e não subsistirão.
8 ቁርጡሚ ቀብዶትን፣
8 Os pescadores gemerão, suspirarão todos os que lançam anzol ao rio, e os que estendem rede sobre as águas desfalecerão.
9 ወር ቁንጬ ተልባ እደሜ ቆጴሰን፣
9 Consternar-se-ão os que trabalham em linho fino e os que tecem pano de algodão.
10 ወር ወያ ዸአን መታ ቡሱ፤
10 Os seus grandes serão esmagados, e todos os jornaleiros andarão de alma entristecida.
11 ቆንዳልቶትን ዞኣን ጎዎተ፤
11 Na verdade, são néscios os príncipes de Zoã; os sábios conselheiros de Faraó dão conselhos estúpidos; como, pois, direis a Faraó: Sou filho de sábios, filho de antigos reis?
12 ነሞትንኬሰን ኦጌዪን አመ ኤሰ ጅሩ?
12 Onde estão agora os teus sábios? Anunciem-te agora ou informem-te do que o Senhor dos Exércitos determinou contra o Egito.
13 ቆንዳልቶትን ዞኣን ጎዎተ ተአኒሩ፤
13 Loucos se tornaram os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Mênfis; fazem errar o Egito os que são a pedra de esquina das suas tribos.
14 ዋቀዮ ሀፉረ ነመ ሀዶቹ እሳንት ዸንገላሴረ፤
14 O Senhor derramou no coração deles um espírito estonteante; eles fizeram estontear o Egito em toda a sua obra, como o bêbado quando cambaleia no seu vômito.
15 ወን መታን ዮካን ኤጌን፣ ደሜን ሜጢ // ዮካን ሸምበቆን፣
15 Não aproveitará ao Egito obra alguma que possa ser feita pela cabeça ou cauda, pela palma ou junco.
16 በረ ሰነ ወር ግብጥ አከ ዱበርቲ ተኡ። ሀርከ ኦል ከኤ ከን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እሳንት ኦል ፉዸቱ ሰነ አርገኒ ሶዳን ንሆለቱ።
16 Naquele dia, os egípcios serão como mulheres; tremerão e temerão ao levantar-se da mão do Senhor dos Exércitos, que ele agitará contra eles.
17 ብይ ይሁዳስ ወረ ግብጥ ንናስሰ፤ ነምን መቃን ይሁዳ ብረት ዸአሙ ሁንድኑ ሰበቢ ዋን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እሳንት ከሮርፈቻ ጅሩ ሰናቲፍ ንነአ።
17 A terra de Judá será espanto para o Egito; todo aquele que dela se lembrar encher-se-á de pavor por causa do propósito do Senhor dos Exércitos, do que determinou contra eles.
18 ጋፈስ ብየ ግብጥ ኬሰት መጋላወን ሸን አፋን ከነኣን ዱበቱ፤ እሳንስ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡፍ አመነሞ ተኡፍ ንከከቱ። እሳን ኬሳ ቶኮ መጋላ በዲሳ ጄዸምት።
18 Naquele dia, haverá cinco cidades na terra do Egito que falarão a língua de Canaã e farão juramento ao Senhor dos Exércitos; uma delas se chamará Cidade do Sol.
19 ጋፈስ ዊርቱ ግብጥ ኬሰት እዶን ኣርሳ ቶኮ ዋቀዮፍ ንሆጄተመ፤ ዳንጋ ብየቲረትስ ሲዳን ቶኮ ዋቀዮፍ ንዻበመ።
19 Naquele dia, o Senhor terá um altar no meio da terra do Egito, e uma coluna se erigirá ao Senhor na sua fronteira.
20 ኩንስ ብየ ግብጥ ኬሰት ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡፍ መለቶፊ ዹገ በኡምሰ ተአ። ዬሮ እሳን ሰበቢ ጩንቁርስቶተሳኒቲፍ ገረ ዋቀዮት እየተንት፣ እን ፈይሳፊ በራራ ቶኮ ኤርጌፊ እሳን ኦልቸ።
20 Servirá de sinal e de testemunho ao Senhor dos Exércitos na terra do Egito; ao Senhor clamarão por causa dos opressores, e ele lhes enviará um salvador e defensor que os há de livrar.
21 ከናፉ ዋቀዮ ወረ ግብጥት ኦፍ ቤክስሰ፤ እሳንስ ጋፈስ ዋቀዮን ንቤኩ። እሳንስ ቀልማፊ ኬና ምዻኒቲን ዋቄፈቱ፤ ዋቀዮፍስ ንወሬጉ፤ ወሬገ ሰነስ ንባፈቱ።
21 O Senhor se dará a conhecer ao Egito, e os egípcios conhecerão o Senhor naquele dia; sim, eles o adorarão com sacrifícios e ofertas de manjares, e farão votos ao Senhor , e os cumprirão.
22 ዋቀዮ ብየ ግብጥ ንሩኩተ፤ ሩኩቴስ ንፈይሰ። እሳን ገረ ዋቀዮት ንዴብኡ፤ እንስ ከዸትናሳኒቲፍ ዴቢ ኬኔ እሳን ፈይሰ።
22 Ferirá o Senhor os egípcios, ferirá, mas os curará; converter-se-ão ao Senhor , e ele lhes atenderá as orações e os curará.
23 ጋፈስ ግብጢ ሀመ አሶርት ከራ ጉዳ ቶኮቱ ጅራተ። ወር አሶር ገረ ግብጥ፣ ወር ግብጥስ ገረ አሶር ንዸቁ። ወር ግብጢፊ ወር አሶር ወሊ ወጅን ንዋቄፈቱ።
23 Naquele dia, haverá estrada do Egito até à Assíria, os assírios irão ao Egito, e os egípcios, à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
24 እስራኤል በረ ሰነ ኬሰ ግብጢፊ አሶርት ደበለምቴ ሰደፋ ታት፤ ኩንስ ለፈረት ኤበ ተአ።
24 Naquele dia, Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra;
25 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡስ፣ “ግብጥ ሰብንኮ፣ አሶር ሆጂን ሀርከኮቲፊ እስራኤል ዻልኮ ሃኤብፈመን” ጄዼ እሳን ኤብሰ።
25 porque o Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: Bendito seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.