Isaías 19
gaze (GAZE) vs NAA
1 ራጂ ግብጢን ሞርሙ፦
1 Sentença contra o Egito. Eis que o uma nuvem ligeira, vai indo para o Egito. Os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro deles.
2 “አን ወረ ግብጥ ወልት ነንነቀ፤
2 “Porque farei com que egípcios se levantem contra egípcios, e cada um lutará contra o seu irmão e cada um contra o seu próximo; cidade contra cidade, reino contra reino.
3 ሀፉር ወረ ግብጥ እሳን ኬሰት ጄቀመ፤
3 O espírito dos egípcios irá esmorecer dentro deles, e eu farei com que os planos deles fracassem. Eles consultarão os seus ídolos, encantadores, médiuns e feiticeiros.
4 አንስ ደበርሴ ወረ ግብጥ
4 Entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei feroz os dominará”, diz o Senhor, o
5 ብሻኖትን ገላና ንጎጉ፤
5 As águas do mar baixarão, e o rio Nilo se tornará seco e árido.
6 ቡርቃወንሳ ንአጃኡ፤
6 Os canais exalarão mau cheiro, e os braços do Nilo diminuirão até secar; as canas e os juncos murcharão.
7 ብቅልቱወን ኤዴደ አበያ፣
7 A relva que está junto ao Nilo, junto às suas margens, e tudo o que foi semeado junto dele secarão, serão levados pelo vento e desaparecerão.
8 ቁርጡሚ ቀብዶትን፣
8 Os pescadores gemerão, e lamentarão todos os que lançam anzóis no rio; e os que estendem redes sobre as águas desfalecerão.
9 ወር ቁንጬ ተልባ እደሜ ቆጴሰን፣
9 Os que trabalham em linho fino e os que tecem pano de algodão ficarão decepcionados.
10 ወር ወያ ዸአን መታ ቡሱ፤
10 Os seus homens importantes serão esmagados, e todos os que trabalham por salário andarão de alma entristecida.
11 ቆንዳልቶትን ዞኣን ጎዎተ፤
11 Na verdade, os príncipes de Zoã não têm juízo; os sábios conselheiros de Faraó dão conselhos estúpidos. Como vocês podem dizer ao Faraó: “Sou filho de sábios, filho de antigos reis?”
12 ነሞትንኬሰን ኦጌዪን አመ ኤሰ ጅሩ?
12 Onde estão agora os seus sábios? Que eles agora lhe anunciem ou informem o que o determinou contra o Egito.
13 ቆንዳልቶትን ዞኣን ጎዎተ ተአኒሩ፤
13 Os príncipes de Zoã perderam o juízo, e os príncipes de Mênfis estão enganados; os que são a pedra de esquina das suas tribos estão levando o Egito a andar errante.
14 ዋቀዮ ሀፉረ ነመ ሀዶቹ እሳንት ዸንገላሴረ፤
14 O Senhor derramou no coração deles um espírito de confusão; eles fizeram o Egito andar errante em toda a sua obra, como o bêbado quando escorrega no seu próprio vômito.
15 ወን መታን ዮካን ኤጌን፣ ደሜን ሜጢ // ዮካን ሸምበቆን፣
15 Para o Egito, não há obra alguma que possa ser feita pela cabeça ou cauda, pela palma ou junco.
16 በረ ሰነ ወር ግብጥ አከ ዱበርቲ ተኡ። ሀርከ ኦል ከኤ ከን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እሳንት ኦል ፉዸቱ ሰነ አርገኒ ሶዳን ንሆለቱ።
16 Naquele dia, os egípcios serão como mulheres: ficarão tremendo de medo quando se levantar a mão do Senhor dos Exércitos, que ele agitará contra eles.
17 ብይ ይሁዳስ ወረ ግብጥ ንናስሰ፤ ነምን መቃን ይሁዳ ብረት ዸአሙ ሁንድኑ ሰበቢ ዋን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እሳንት ከሮርፈቻ ጅሩ ሰናቲፍ ንነአ።
17 A terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele que dela se lembrar ficará apavorado por causa da decisão que o Senhor dos Exércitos tomou contra eles.
18 ጋፈስ ብየ ግብጥ ኬሰት መጋላወን ሸን አፋን ከነኣን ዱበቱ፤ እሳንስ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡፍ አመነሞ ተኡፍ ንከከቱ። እሳን ኬሳ ቶኮ መጋላ በዲሳ ጄዸምት።
18 Naquele dia, haverá cinco cidades na terra do Egito que falarão a língua de Canaã e farão juramento ao Senhor dos Exércitos; uma delas se chamará Cidade do Sol.
19 ጋፈስ ዊርቱ ግብጥ ኬሰት እዶን ኣርሳ ቶኮ ዋቀዮፍ ንሆጄተመ፤ ዳንጋ ብየቲረትስ ሲዳን ቶኮ ዋቀዮፍ ንዻበመ።
19 Naquele dia, o Senhor terá um altar no meio da terra do Egito, e na fronteira do país será levantada uma coluna em honra do Senhor .
20 ኩንስ ብየ ግብጥ ኬሰት ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡፍ መለቶፊ ዹገ በኡምሰ ተአ። ዬሮ እሳን ሰበቢ ጩንቁርስቶተሳኒቲፍ ገረ ዋቀዮት እየተንት፣ እን ፈይሳፊ በራራ ቶኮ ኤርጌፊ እሳን ኦልቸ።
20 Servirá de sinal e de testemunho ao Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os há de livrar.
21 ከናፉ ዋቀዮ ወረ ግብጥት ኦፍ ቤክስሰ፤ እሳንስ ጋፈስ ዋቀዮን ንቤኩ። እሳንስ ቀልማፊ ኬና ምዻኒቲን ዋቄፈቱ፤ ዋቀዮፍስ ንወሬጉ፤ ወሬገ ሰነስ ንባፈቱ።
21 O Senhor se dará a conhecer ao Egito, e os egípcios conhecerão o Senhor naquele dia. Eles o adorarão com sacrifícios e ofertas de cereais, e farão votos ao Senhor , e os cumprirão.
22 ዋቀዮ ብየ ግብጥ ንሩኩተ፤ ሩኩቴስ ንፈይሰ። እሳን ገረ ዋቀዮት ንዴብኡ፤ እንስ ከዸትናሳኒቲፍ ዴቢ ኬኔ እሳን ፈይሰ።
22 O Senhor ferirá os egípcios; ele os ferirá, mas depois os curará. Eles se converterão ao Senhor , e ele lhes atenderá as orações e os curará.
23 ጋፈስ ግብጢ ሀመ አሶርት ከራ ጉዳ ቶኮቱ ጅራተ። ወር አሶር ገረ ግብጥ፣ ወር ግብጥስ ገረ አሶር ንዸቁ። ወር ግብጢፊ ወር አሶር ወሊ ወጅን ንዋቄፈቱ።
23 Naquele dia, haverá uma estrada do Egito até a Assíria. Os assírios irão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
24 እስራኤል በረ ሰነ ኬሰ ግብጢፊ አሶርት ደበለምቴ ሰደፋ ታት፤ ኩንስ ለፈረት ኤበ ተአ።
24 Naquele dia, Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra.
25 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡስ፣ “ግብጥ ሰብንኮ፣ አሶር ሆጂን ሀርከኮቲፊ እስራኤል ዻልኮ ሃኤብፈመን” ጄዼ እሳን ኤብሰ።
25 O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: “Bendito seja o Egito, meu povo! Bendita seja a Assíria, obra de minhas mãos. E bendito seja Israel, minha herança.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.