Isaías 10

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ወረ ሴረ ጀልኣ ባሰን፣
1 Ai daqueles que fazem leis injustas e dos escribas que redigem sentenças opressivas,
2 እሳን ሙርቲ ረከቶታ ጀልእሱ፤
2 para afastar os pobres dos tribunais e negar direitos aos fracos de meu povo; para fazer das viúvas sua presa e despojar os órfãos.
3 እስን ዬሮ በዲስን ፈጎዻ ዹፉ
3 Que fareis vós no dia do ajuste de contas, e da tempestade que virá de longe? Junto de quem procurareis auxílio, e onde deixareis vossas riquezas?
4 ወረ ቦጅአመን ጀለ ጉጉፉ
4 A menos que vos curveis entre os cativos, tombareis entre os mortos. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
5 “አሶርቸ እሰ ኡሌ ኣሪኮቲ ተኤፍ፣
5 Ai da Assíria, vara de minha cólera e bastão que maneja o meu furor.
6 አን አከ እን እሳን ሳሙፊ ቦጅኡፍ
6 Eu o enviei contra uma nação ímpia, e o lancei contra o povo, o objeto de minha cólera, para que o entregasse à pilhagem e lhe levasse os despojos, e o calcasse aos pés como a lama das ruas.
7 ገሩ ኩን ዋን እን ያዱ ምት፤
7 Mas ele não entendeu dessa maneira, e este não foi o seu pensamento. Ele só pensa em destruir, em exterminar nações em massa.
8 እንስ አከነ ጄዸ፤ ‘አጀጆትንኮ ሁንድኑ ሞቶተ ምቲ?
8 Porque disse: Porventura meus chefes não são todos eles reis?
9 ካልኖትን አኩመ ከርኬሚሽ ምቲ?
9 Não teve Calano o destino de Carcamis, Emat, o de Arfad, e Samaria, o de Damasco?
10 አኩመ ሀርክኮ ሞቱሞተ ዋቆተ ቶልፈሞ
10 Assim como minha mão se apoderou dos reinos de falsos deuses, cujos ídolos eram mais numerosos que os de Jerusalém e de Samaria,
11 አን ዋነን ሰማርያፊ ፈኪወንሼ ጎዼ ሰነ
11 assim como tratei Samaria e seus falsos deuses, não devo tratar também Jerusalém e seus ídolos?
12 ጎፍታን ዬሮ ቱሉ ጥዮንረቲፊ ዬሩሳሌም ኬሰት ሆጂሳ ሁንደ ፍጠቱት አከነ ጄዸ፤ “አን ሰበቢ ኦፍ ጀጁ ገራሳቲፊ እላልቸሳ ከን ኦፍ ቱሉማን ጉተሜ ሰናቲፍ ጄዼ ሞትቸ አሶር ነንአደበ።
12 Quando o Senhor tiver terminado a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, ele punirá a linguagem orgulhosa do rei da Assíria e seus olhares insolentes. Porque ele disse:
13 እን አከነ ጄዻቲ፦
13 Foi pela força de minha mão que eu agi, e pela minha destreza, porque sou hábil. Dilatei as fronteiras, saqueei os tesouros e lancei por terra aqueles que estavam no trono.
14 አኩመ ነምን ቶኮ መንኤ ስምብራ ኬሰ ሀርከ ካኡ ሰነ
14 Minha mão tomou como um ninho a riqueza dos povos. Assim como se recolhem os ovos abandonados, eu reuni a terra inteira. Ninguém moveu a asa, nem abriu o bico, nem piou.
15 ቆቶን ነመ እቲን ዋ ሙሩት ንኮራ?
15 Acaso o machado se vangloria à custa do lenhador? Ou a serra se levanta contra o serrador? Como se a vara fizesse agitar aquele que a maneja, como se o bastão fizesse mover o braço!
16 ከናፉ ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
16 Por isso o Senhor Deus dos exércitos fará enfraquecer seus robustos guerreiros, e debaixo de sua glória acender-se-á um fogo como o de um incêndio.
17 እፍን እስራኤል እብደ፣
17 A luz de Israel tornar-se-á um fogo e seu Santo, uma chama, para queimar e devorar as suas sarças e seus espinhos em um só dia.
18 አኩመ ነምን ቶኮ ዬሮ ዹኩብሰቱ ሁቀቱ ሰነ፣
18 O esplendor de seu bosque e de seu jardim ele o aniquilará, corpo e alma. {Será como um doente que definha.}
19 ሙኬን ቦሶነሳ ኬሰት ሀፈን ዋን አከ መሌ ሙራሰ ተአኒፍ
19 Restarão tão poucas árvores em sua floresta, que um menino poderá contá-las.
20 በረ ሰነ ኬሰ ሀምባን እስራኤል፣
20 Naquele tempo, o restante de Israel e os remanescentes da casa de Jacó deixarão de apoiar-se naquele que os fere, mas apoiar-se-ão com confiança no Senhor, o Santo de Israel.
21 ሀምባን ቶኮ፣ ሀምባን ያቆብ
21 Um resto voltará, um resto de Jacó, para o Deus forte.
22 ያ እስራኤል፣ ዮ ሰብንኬ
22 Ainda que teu povo fosse inumerável como a areia do mar, dele só voltará um resto. A destruição está resolvida, a justiça vai tirar a desforra.
23 ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ
23 Esta sentença de ruína o Senhor Deus dos exércitos executará no centro de toda a terra.
24 ከናፉ ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦
24 Por isso o Senhor Deus dos exércitos disse: Povo meu, que habitas em Sião, não temas o assírio que te castiga com a vara, e brande seu bastão contra ti, como outrora os egípcios.
25 ኣሪን አን እስንት ኣሬ ደፌ ቀበናአ፤
25 Porque dentro de muito pouco tempo meu ressentimento contra vós terá fim e minha cólera o aniquilará.
26 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ሱን፣
26 O Senhor Deus dos exércitos vibrará o açoite contra ele como quando feriu Madiã no penhasco de Oreb, e quando estendeu seu bastão sobre o mar, contra o Egito.
27 ጋፈስ በኣንሳኒ ገቲቲኬሰንራ፣
27 Naquele tempo, o peso que ele te impôs será tirado de teus ombros, e o seu jugo desaparecerá de teu pescoço... Ele avança pelo lado de Rimon,
28 እሳን ገረ አየት ሴነን፤
28 vai contra Aiat; passou por Magron, e depositou sua bagagem em Micmas;
29 እሳን ከራ ቀልኣረ በአኒ፣
29 transpuseram o desfiladeiro, e acamparam em Gaba. Ramá está aterrorizada, e Gabaat de Saul, tomada de pânico.
30 ያ እንተለ ገሊም፣ እይ!
30 Levanta tua voz, ó filha de Galim; escuta, Laís; responde-lhe Anatot.
31 ማድሜናን በቀታ ጅርት፤
31 Medmena está em fuga, e os habitantes de Gabim retiraram-se;
32 እሳን ሀርአ ኖብ ገኡ፤
32 mais um dia de pouso em Nobe, e depois ele levantará sua mão contra o monte Sião, contra a colina de Jerusalém.
33 ኩኖ ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
33 O Senhor Deus dos exércitos, com um golpe terrível, abate os ramos, as grandes árvores são cortadas, e as mais altas lançadas por terra;
34 እን ቦሶነ ጎቡ ቆቶዻን ጭረ፤
34 a ramagem da floresta tomba pelo ferro, e o Líbano desaba pela força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.