Isaías 10
gaze (GAZE) vs ARC
1 ወረ ሴረ ጀልኣ ባሰን፣
1 Ai dos que decretam leis injustas e dos escrivães que escrevem perversidades,
2 እሳን ሙርቲ ረከቶታ ጀልእሱ፤
2 para prejudicarem os pobres em juízo, e para arrebatarem o direito dos aflitos do meu povo, e para despojarem as viúvas, e para roubarem os órfãos!
3 እስን ዬሮ በዲስን ፈጎዻ ዹፉ
3 Mas que fareis vós outros no dia da visitação e da assolação que há de vir de longe? A quem recorrereis para obter socorro e onde deixareis a vossa glória,
4 ወረ ቦጅአመን ጀለ ጉጉፉ
4 sem que cada um se abata entre os presos e caia entre os mortos? Com tudo isto a sua ira não se apartou, mas ainda está estendida a sua mão.
5 “አሶርቸ እሰ ኡሌ ኣሪኮቲ ተኤፍ፣
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira! Porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
6 አን አከ እን እሳን ሳሙፊ ቦጅኡፍ
6 Enviá-la-ei contra uma nação hipócrita e contra o povo do meu furor lhe darei ordem, para que lhe roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas,
7 ገሩ ኩን ዋን እን ያዱ ምት፤
7 ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes, no seu coração, intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
8 እንስ አከነ ጄዸ፤ ‘አጀጆትንኮ ሁንድኑ ሞቶተ ምቲ?
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 ካልኖትን አኩመ ከርኬሚሽ ምቲ?
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 አኩመ ሀርክኮ ሞቱሞተ ዋቆተ ቶልፈሞ
10 A minha mão alcançou os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 አን ዋነን ሰማርያፊ ፈኪወንሼ ጎዼ ሰነ
11 Porventura, como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 ጎፍታን ዬሮ ቱሉ ጥዮንረቲፊ ዬሩሳሌም ኬሰት ሆጂሳ ሁንደ ፍጠቱት አከነ ጄዸ፤ “አን ሰበቢ ኦፍ ጀጁ ገራሳቲፊ እላልቸሳ ከን ኦፍ ቱሉማን ጉተሜ ሰናቲፍ ጄዼ ሞትቸ አሶር ነንአደበ።
12 Por isso, acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então, visitarei o fruto do arrogante coração do rei da Assíria e a pompa da altivez dos seus olhos.
13 እን አከነ ጄዻቲ፦
13 Porquanto disse: Com a força da minha mão fiz isto e com a minha sabedoria, porque sou inteligente; eu removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e, como valente, abati aos que se sentavam sobre tronos.
14 አኩመ ነምን ቶኮ መንኤ ስምብራ ኬሰ ሀርከ ካኡ ሰነ
14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho; e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra; e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou murmurasse.
15 ቆቶን ነመ እቲን ዋ ሙሩት ንኮራ?
15 Porventura, gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? Ou presumirá a serra contra o que puxa por ela? Como se o bordão movesse aos que o levantam ou a vara levantasse o que não é um pedaço de madeira!
16 ከናፉ ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
16 Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos e, debaixo da sua glória, ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17 እፍን እስራኤል እብደ፣
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças em um dia.
18 አኩመ ነምን ቶኮ ዬሮ ዹኩብሰቱ ሁቀቱ ሰነ፣
18 Também consumirá a glória da sua floresta e do seu campo fértil, desde a alma até ao corpo; e será como quando desmaia o porta-bandeira.
19 ሙኬን ቦሶነሳ ኬሰት ሀፈን ዋን አከ መሌ ሙራሰ ተአኒፍ
19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco, que um menino as poderá contar.
20 በረ ሰነ ኬሰ ሀምባን እስራኤል፣
20 E acontecerá, naquele dia, que os resíduos de Israel e os escapados da casa de Jacó nunca mais se estribarão sobre o que os feriu; antes, se estribarão sobre o Senhor , o Santo de Israel, em verdade.
21 ሀምባን ቶኮ፣ ሀምባን ያቆብ
21 Os resíduos se converterão, sim, os resíduos de Jacó, ao Deus forte.
22 ያ እስራኤል፣ ዮ ሰብንኬ
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um resto dele se converterá; uma destruição está determinada, trasbordando de justiça.
23 ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ
23 Porque determinada já a destruição, o Senhor Jeová dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.
24 ከናፉ ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦
24 Pelo que assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Não temas, povo meu, que habitas em Sião, a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bordão, à maneira dos egípcios;
25 ኣሪን አን እስንት ኣሬ ደፌ ቀበናአ፤
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para os consumir.
26 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ሱን፣
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ele um flagelo, como a matança de Midiã junto à rocha de Orebe e como a sua vara sobre o mar, que contra ele se levantará, como sucedeu aos egípcios.
27 ጋፈስ በኣንሳኒ ገቲቲኬሰንራ፣
27 E acontecerá, naquele dia, que a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo, do teu pescoço; e o jugo será despedaçado por causa da unção.
28 እሳን ገረ አየት ሴነን፤
28 Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom e, em Micmás, lança a sua bagagem.
29 እሳን ከራ ቀልኣረ በአኒ፣
29 Já vão passando, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.
30 ያ እንተለ ገሊም፣ እይ!
30 Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Ó tu, pobre Anatote!
31 ማድሜናን በቀታ ጅርት፤
31 Já Madmena se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
32 እሳን ሀርአ ኖብ ገኡ፤
32 Neste mesmo dia, parará em Nobe, acenará com a sua mão ao monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 ኩኖ ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
33 Mas eis que o Senhor Jeová dos Exércitos desbastará os ramos com violência, e os de alta estatura serão cortados, e os altivos serão abatidos.
34 እን ቦሶነ ጎቡ ቆቶዻን ጭረ፤
34 E cortará com o ferro a espessura da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.