Isaías 10

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ወረ ሴረ ጀልኣ ባሰን፣
1 Ai dos que decretam leis injustas, e dos escrivães que prescrevem opressão.
2 እሳን ሙርቲ ረከቶታ ጀልእሱ፤
2 Para desviarem os pobres do seu direito, e para arrebatarem o direito dos aflitos do meu povo; para despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 እስን ዬሮ በዲስን ፈጎዻ ዹፉ
3 Mas que fareis vós no dia da visitação, e na desolação, que há de vir de longe? A quem recorrereis para obter socorro, e onde deixareis a vossa glória,
4 ወረ ቦጅአመን ጀለ ጉጉፉ
4 Sem que cada um se abata entre os presos, e caia entre mortos? Com tudo isto a sua ira não cessou, mas ainda está estendida a sua mão.
5 “አሶርቸ እሰ ኡሌ ኣሪኮቲ ተኤፍ፣
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira, porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
6 አን አከ እን እሳን ሳሙፊ ቦጅኡፍ
6 Enviá-la-ei contra uma nação hipócrita, e contra o povo do meu furor lhe darei ordem, para que lhe roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 ገሩ ኩን ዋን እን ያዱ ምት፤
7 Ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
8 እንስ አከነ ጄዸ፤ ‘አጀጆትንኮ ሁንድኑ ሞቶተ ምቲ?
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 ካልኖትን አኩመ ከርኬሚሽ ምቲ?
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria como Damasco?
10 አኩመ ሀርክኮ ሞቱሞተ ዋቆተ ቶልፈሞ
10 Como a minha mão alcançou os reinos dos ídolos, cujas imagens esculpidas eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria,
11 አን ዋነን ሰማርያፊ ፈኪወንሼ ጎዼ ሰነ
11 Porventura como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 ጎፍታን ዬሮ ቱሉ ጥዮንረቲፊ ዬሩሳሌም ኬሰት ሆጂሳ ሁንደ ፍጠቱት አከነ ጄዸ፤ “አን ሰበቢ ኦፍ ጀጁ ገራሳቲፊ እላልቸሳ ከን ኦፍ ቱሉማን ጉተሜ ሰናቲፍ ጄዼ ሞትቸ አሶር ነንአደበ።
12 Por isso acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então castigarei o fruto da arrogante grandeza do coração do rei da Assíria e a pompa da altivez dos seus olhos.
13 እን አከነ ጄዻቲ፦
13 Porquanto disse: Com a força da minha mão o fiz, e com a minha sabedoria, porque sou prudente; e removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati aos habitantes.
14 አኩመ ነምን ቶኮ መንኤ ስምብራ ኬሰ ሀርከ ካኡ ሰነ
14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho, e como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei a toda a terra, e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou murmurasse.
15 ቆቶን ነመ እቲን ዋ ሙሩት ንኮራ?
15 Porventura gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele, ou presumirá a serra contra o que puxa por ela, como se o bordão movesse aos que o levantam, ou a vara levantasse como não sendo pau?
16 ከናፉ ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
16 Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17 እፍን እስራኤል እብደ፣
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo e o seu Santo por labareda, que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças num só dia.
18 አኩመ ነምን ቶኮ ዬሮ ዹኩብሰቱ ሁቀቱ ሰነ፣
18 Também consumirá a glória da sua floresta, e do seu campo fértil, desde a alma até à carne, e será como quando desmaia o porta-bandeira.
19 ሙኬን ቦሶነሳ ኬሰት ሀፈን ዋን አከ መሌ ሙራሰ ተአኒፍ
19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco em número, que um menino poderá contá-las.
20 በረ ሰነ ኬሰ ሀምባን እስራኤል፣
20 E acontecerá naquele dia que os restantes de Israel, e os que tiverem escapado da casa de Jacó, nunca mais se estribarão sobre aquele que os feriu; antes estribar-se-ão verdadeiramente sobre o Senhor, o Santo de Israel.
21 ሀምባን ቶኮ፣ ሀምባን ያቆብ
21 Os restantes se converterão ao Deus forte, sim, os restantes de Jacó.
22 ያ እስራኤል፣ ዮ ሰብንኬ
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um remanescente dele se converterá; uma destruição está determinada, transbordando em justiça.
23 ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ
23 Porque determinada já a destruição, o Senhor DEUS dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.
24 ከናፉ ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦
24 Por isso assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Povo meu, que habitas em Sião, não temas à Assíria, quando te ferir com a vara, e contra ti levantar o seu bordão à maneira dos egípcios.
25 ኣሪን አን እስንት ኣሬ ደፌ ቀበናአ፤
25 Porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ሱን፣
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como na matança de Midiã junto à rocha de Orebe; e a sua vara estará sobre o mar, e ele a levantará como sucedeu aos egípcios.
27 ጋፈስ በኣንሳኒ ገቲቲኬሰንራ፣
27 E acontecerá, naquele dia, que a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo do teu pescoço; e o jugo será despedaçado por causa da unção.
28 እሳን ገረ አየት ሴነን፤
28 Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom, e em Micmás deixa a sua bagagem.
29 እሳን ከራ ቀልኣረ በአኒ፣
29 Já passaram o desfiladeiro, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.
30 ያ እንተለ ገሊም፣ እይ!
30 Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Ó tu pobre Anatote!
31 ማድሜናን በቀታ ጅርት፤
31 Madmena já se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
32 እሳን ሀርአ ኖብ ገኡ፤
32 Ainda um dia parará em Nobe; acenará com a sua mão contra o monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 ኩኖ ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
33 Mas eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, cortará os ramos com violência, e os de alta estatura serão cortados, e os altivos serão abatidos.
34 እን ቦሶነ ጎቡ ቆቶዻን ጭረ፤
34 E cortará com ferro a espessura da floresta, e o Líbano cairá à mão de um poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.