Isaías 10
gaze (GAZE) vs ARA
1 ወረ ሴረ ጀልኣ ባሰን፣
1 Ai dos que decretam leis injustas, dos que escrevem leis de opressão,
2 እሳን ሙርቲ ረከቶታ ጀልእሱ፤
2 para negarem justiça aos pobres, para arrebatarem o direito aos aflitos do meu povo, a fim de despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 እስን ዬሮ በዲስን ፈጎዻ ዹፉ
3 Mas que fareis vós outros no dia do castigo, na calamidade que vem de longe? A quem recorrereis para obter socorro e onde deixareis a vossa glória?
4 ወረ ቦጅአመን ጀለ ጉጉፉ
4 Nada mais vos resta a fazer, senão dobrar-vos entre os prisioneiros e cair entre os mortos. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
5 “አሶርቸ እሰ ኡሌ ኣሪኮቲ ተኤፍ፣
5 Ai da Assíria, cetro da minha ira! A vara em sua mão é o instrumento do meu furor.
6 አን አከ እን እሳን ሳሙፊ ቦጅኡፍ
6 Envio-a contra uma nação ímpia e contra o povo da minha indignação lhe dou ordens, para que dele roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 ገሩ ኩን ዋን እን ያዱ ምት፤
7 Ela, porém, assim não pensa, o seu coração não entende assim; antes, intenta consigo mesma destruir e desarraigar não poucas nações.
8 እንስ አከነ ጄዸ፤ ‘አጀጆትንኮ ሁንድኑ ሞቶተ ምቲ?
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 ካልኖትን አኩመ ከርኬሚሽ ምቲ?
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 አኩመ ሀርክኮ ሞቱሞተ ዋቆተ ቶልፈሞ
10 O meu poder atingiu os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 አን ዋነን ሰማርያፊ ፈኪወንሼ ጎዼ ሰነ
11 Porventura, como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 ጎፍታን ዬሮ ቱሉ ጥዮንረቲፊ ዬሩሳሌም ኬሰት ሆጂሳ ሁንደ ፍጠቱት አከነ ጄዸ፤ “አን ሰበቢ ኦፍ ጀጁ ገራሳቲፊ እላልቸሳ ከን ኦፍ ቱሉማን ጉተሜ ሰናቲፍ ጄዼ ሞትቸ አሶር ነንአደበ።
12 Por isso, acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então, castigará a arrogância do coração do rei da Assíria e a desmedida altivez dos seus olhos;
13 እን አከነ ጄዻቲ፦
13 porquanto o rei disse: Com o poder da minha mão, fiz isto, e com a minha sabedoria, porque sou inteligente; removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati os que se assentavam em tronos.
14 አኩመ ነምን ቶኮ መንኤ ስምብራ ኬሰ ሀርከ ካኡ ሰነ
14 Meti a mão nas riquezas dos povos como a um ninho e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra, e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou piasse.
15 ቆቶን ነመ እቲን ዋ ሙሩት ንኮራ?
15 Porventura, gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? Ou presumirá a serra contra o que a maneja? Seria isso como se a vara brandisse os que a levantam ou o bastão levantasse a quem não é pau!
16 ከናፉ ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
16 Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, enviará a tísica contra os seus homens, todos gordos, e debaixo da sua glória acenderá uma queima, como a queima de fogo.
17 እፍን እስራኤል እብደ፣
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda, que abrase e consuma os espinheiros e os abrolhos da Assíria, num só dia.
18 አኩመ ነምን ቶኮ ዬሮ ዹኩብሰቱ ሁቀቱ ሰነ፣
18 Também consumirá a glória da sua floresta e do seu campo fértil, desde a alma até ao corpo; e será como quando um doente se definha.
19 ሙኬን ቦሶነሳ ኬሰት ሀፈን ዋን አከ መሌ ሙራሰ ተአኒፍ
19 O resto das árvores da sua floresta será tão pouco, que um menino saberá escrever o número delas.
20 በረ ሰነ ኬሰ ሀምባን እስራኤል፣
20 Acontecerá, naquele dia, que os restantes de Israel e os da casa de Jacó que se tiverem salvado nunca mais se estribarão naquele que os feriu, mas, com efeito, se estribarão no Senhor , o Santo de Israel.
21 ሀምባን ቶኮ፣ ሀምባን ያቆብ
21 Os restantes se converterão ao Deus forte, sim, os restantes de Jacó.
22 ያ እስራኤል፣ ዮ ሰብንኬ
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, o restante se converterá; destruição será determinada, transbordante de justiça.
23 ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ
23 Porque uma destruição, e essa já determinada, o Senhor, o Senhor dos Exércitos, a executará no meio de toda esta terra.
24 ከናፉ ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦
24 Pelo que assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Povo meu, que habitas em Sião, não temas a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bastão à maneira dos egípcios;
25 ኣሪን አን እስንት ኣሬ ደፌ ቀበናአ፤
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ሱን፣
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como a matança de Midiã junto à penha de Orebe; a sua vara estará sobre o mar, e ele a levantará como fez no Egito.
27 ጋፈስ በኣንሳኒ ገቲቲኬሰንራ፣
27 Acontecerá, naquele dia, que o peso será tirado do teu ombro, e o seu jugo, do teu pescoço, jugo que será despedaçado por causa da gordura.
28 እሳን ገረ አየት ሴነን፤
28 A Assíria vem a Aiate, passa por Migrom e em Micmás larga a sua bagagem.
29 እሳን ከራ ቀልኣረ በአኒ፣
29 Passa o desfiladeiro, aloja-se em Geba, já Ramá treme, Gibeá de Saul foge.
30 ያ እንተለ ገሊም፣ እይ!
30 Ergue com estrídulo a voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Oh! Pobre Anatote!
31 ማድሜናን በቀታ ጅርት፤
31 Madmena se dispersa; os moradores de Gebim fogem para salvar-se.
32 እሳን ሀርአ ኖብ ገኡ፤
32 Nesse mesmo dia, a Assíria parará em Nobe; agitará o punho ao monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 ኩኖ ጎፍታን፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
33 Mas eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, cortará os ramos com violência, as árvores de alto porte serão derribadas, e as altivas serão abatidas.
34 እን ቦሶነ ጎቡ ቆቶዻን ጭረ፤
34 Cortará com o ferro as brenhas da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.